# Translation of 1.7 in Bosnian
# This file is distributed under the same license as the 1.7 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 01:09:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.7\n"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Jednostavna ugradnja video datoteka sa stranica kao što su YouTube, Vimeo i SlideShare."

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Omogućite WP.me kratke linkove radi lakše razmjene na svim vašim člancima i stranicama."

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Jednostavna statistika stranice koja ne opterećuje vaš server."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Dozvoljava korisnicima da se pretplate na vaše članke i komentare i da primaju obavijesti o njima putem emaila."

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Backup i sigurnosno skeniranje u realnom vremenu za vašu WordPress stranicu."

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Jednostavno dodajte slike, Twitter napomene i RSS linkove u bočnu traku vaše teme."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:228
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter korisničko ime:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:231
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Maksimalan broj tweetova za prikaz:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:242
msgid "Hide replies"
msgstr "Sakrij odgovore"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:247
msgid "Include retweets"
msgstr "Uključi i retweetove"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:249
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Tekst za prikaz između tweeta i vremenske oznake:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Dobijte WordPress.com mogućnosti na vašoj samostalno hostiranoj WordPress stranici. Jetpack vam omogućava da povežete vaš blog sa WordPress.com računom kako biste mogli koristiti mogućnosti koje su dostupne samo za WordPress.com korisnike."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "Poboljšajte vlastiti pravopis, stil i gramatiku pomoću <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> servisa."

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "Novi sistem komentarisanja koji integriše opcije prijavljivanja na socijalne mreže."

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr "Jednostavno umetnite obrazac za kontakt na bilo kojem mjestu na vašoj stranici."

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr ""

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Trenutno šaljite vaše javne članke i komentare pretraživačima i drugim servisima."

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Prikazuje iskačuću karticu gravatar profila vaših korisnika u poljima za komentare."

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "U vašim člancima možete koristiti <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> jezik koji je najbolje rješenje za komplikovane matematičke jednačine i druge štreberske stvari."

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "Najbolji alat za razmjenu na webu. Razmjenjujte sadržaj sa Facebooka, Twittera i sa još mnogo servisa."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Postavke slike:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Malo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Veliko"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Veličina slike:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Narandžasta"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Plava"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Roze"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Srebrena"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Boja slike:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Pretplati se na %s"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Prikažite svoje tweetove sa Twittera"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Twitter (Jetpack)"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Twitter ažuriranja"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:184
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "Greška: Molimo vas da provjerite da li je Twitter račun <a href=\"%s\">javan</a>."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:186
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Greška: Twitter nije poslao odgovor. Molimo vas da sačekate par minuta a zatim da osvježite ovu stranicu."

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Centrirano"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Poravnanje slike:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Ako je ovo prazno, mi ćemo pokušati utvrditi dimenzije slike."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL linka (kada se klikne na sliku):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Linkovi ka RSS kanalima vašeg bloga"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS linkovi (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Članci"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Članci i komentari"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Kanal(i) za prikaz:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Tekstualni link"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Link slike"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Linkovi sa tekstom i slikom"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:113
msgid "Verified Services"
msgstr "Verificirani servisi"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:124
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:152
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Odaberite korisnika ili \"ostalo\" nakon čega je potrebno da upišete korisničku email adresu."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:156
msgid "Custom"
msgstr "Korisnički"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:166
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Korisnička email adresa"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Prikaži lične linkove"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:176
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Linkovi ka vašoj web stranici, blogovima ili bilo kojim drugim stranicama koje vas opisuju."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Show Account Links"
msgstr "Prikaži linkove računa"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:185
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Linkovi ka servisima koje koristite širom weba."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Opens in new window"
msgstr "Otvara se u novom prozoru"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Uredite vaš profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Šta je Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Prikažite sliku vašoj bočnoj traci"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Slike (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL slike:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativni tekst:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Naziv slike:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Naslov:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:32
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:106
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:146
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:113
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL Facebook stranice"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:116
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Like okvir radi samo sa <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook stranicama</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:122
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:129
msgid "Height"
msgstr "Visina"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:148
msgid "Show Faces"
msgstr "Prikaži lica"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:150
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Prikazuje fotografije profila u pluginu."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:157
msgid "Show Stream"
msgstr "Prikaži novosti"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:159
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Prikazuje novosti sa vašeg javnog profila."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:166
msgid "Show Wall"
msgstr "Prikaži zid"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:168
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Prikazuje zid za stranice mjesta umjesto aktivnosti prijatelja."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:9
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:11
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Prikažite mini verziju vašeg Gravatar profila"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:27
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:73
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Pregledaj cijeli profil &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:81
msgid "Error loading profile"
msgstr "Greška pri učitavanju profila"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:93
msgid "Personal Links"
msgstr "Lični linkovi"

#: modules/subscriptions.php:509
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Dodaje obrazac za email registraciju kako bi se druge osobe mogle pretplatiti na vaš blog."

#: modules/subscriptions.php:512
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Blog pretplate (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:543
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Poslali smo vam email koji je potrebno da potvrdite pretplatu. Molimo vas da pronađete email i kliknete na aktivacijski link unatar njega kako biste aktivirali pretplatu."

#: modules/subscriptions.php:553
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "Email koji ste upisali nije ispravan. Molimo vas da ga provjerite i pokušate ponovo."

#: modules/subscriptions.php:556
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Već ste se pretplatili na ovu stranicu, molimo vas da provjerite vaš email."

#: modules/subscriptions.php:563
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "Desila se greška prilikom pretplaćivanja, molimo vas da pokušate ponovo."

#: modules/subscriptions.php:581
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Pridružite se ostalim pretplatnicima (%s)"
msgstr[1] "Pridružite se ostalim pretplatnicima (%s)"
msgstr[2] "Pridružite se ostalim pretplatnicima (%s)"

#: modules/subscriptions.php:585
msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"

#: modules/subscriptions.php:660
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Pretplati se na blogu pomoću emaila"

#: modules/subscriptions.php:661
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Upišite vašu email adresu da biste se pretplatili na email obavijesti o novim člancima na ovom blogu."

#: modules/subscriptions.php:663
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Klinite da biste se pretplatili i na vašu email adresu dobijali obavijesti o novim člancima na ovom blogu."

#: modules/subscriptions.php:679
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:687 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Naslov dodatka:"

#: modules/subscriptions.php:693
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Neobavezni tekst koji će se prikazivati vašim čitaocima:"

#: modules/subscriptions.php:699
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Dugme za pretplatu:"

#: modules/subscriptions.php:706
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Prikazati ukupan broj pretplatnika? (%s pretplatnik)"
msgstr[1] "Prikazati ukupan broj pretplatnika? (%s pretplatnika)"
msgstr[2] "Prikazati ukupan broj pretplatnika? (%s pretplatnika)"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:20
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook Like okvir"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:20
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Prikažite Facebook Like okvir za povezivanje posjetitelja s vašom Facebook stranicom"

#: modules/stats.php:705
msgid "the past month"
msgstr "prošli mjesec"

#: modules/stats.php:706
msgid "the past quarter"
msgstr "prošli kvartal"

#: modules/stats.php:707
msgid "the past year"
msgstr "prošla godina"

#: modules/stats.php:729
msgid "Chart stats by"
msgstr "Dijagram statistika od"

#: modules/stats.php:742
msgid "Show top posts over"
msgstr "Istakni najpopularnije članke"

#: modules/stats.php:755
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Istakni najpopularnije pretrage"

#: modules/stats.php:920
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s pregleda"

#: modules/stats.php:933
msgid "View All"
msgstr "Pregledaj sve"

#: modules/stats.php:937
msgid "Top Posts"
msgstr "Najpopularniji članci"

#: modules/stats.php:941 modules/stats.php:965
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Žao nam je, ništa za prijaviti."

#: modules/stats.php:961
msgid "Top Searches"
msgstr "Najpopularnije pretrage"

#: modules/subscriptions.php:173
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Postavke Jetpack pretplate"

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Follow Blog"
msgstr "Prati blog"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Follow Comments"
msgstr "Praćenje komentara"

#: modules/subscriptions.php:216
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Odaberite da li želite da se posjetioci mogu pretplatiti na vaše članke ili komentare."

#: modules/subscriptions.php:231
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Prikaži opciju <em>'za praćenje bloga'</em> u obrascu za komentarisanje"

#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Prikaži opciju <em>'za praćenje komentara'</em> u obrascu za komentarisanje"

#: modules/subscriptions.php:436
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Obavijesti me o narednim komentarima putem emaila."

#: modules/subscriptions.php:443
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Obavijesti me o novim člancima pomoću emaila."

#: modules/stats.php:514
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Za pregled posjeta posjetite <a href=\"%s\">statistiku stranice</a>."

#: modules/stats.php:519
msgid "Admin bar"
msgstr "Administratorska traka"

#: modules/stats.php:520
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Ubaci dijagram pregleda u zadnjih 48 sati u administratorsku traku."

#: modules/stats.php:521
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovani korisnici"

#: modules/stats.php:522
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Broji preglede stranica registrovanih korisnika koji su prijavljeni."

#: modules/stats.php:523
msgid "Smiley"
msgstr "Smajli"

#: modules/stats.php:524
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Sakrij smajli koji prikazuje statistika."

#: modules/stats.php:524
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Slika pomaže u prikupljanju statistike i <strong>čini svijet bolji mjestom</strong>, ali sve će raditi i kada je sakrivena"

#: modules/stats.php:524
msgid "Smiley face"
msgstr "Smajli"

#: modules/stats.php:525
msgid "Report visibility"
msgstr "Vidljivost izvještaja"

#: modules/stats.php:527
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Odaberite korisničke uloge koje će imati mogućnost pregleda statistike."

#: modules/stats.php:538
msgid "Save configuration"
msgstr "Sačuvaj konfiguraciju"

#: modules/stats.php:594
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

#: modules/stats.php:596
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Pregledi u zadnjih 48 sati. Kliknite za proširenu statistiku stranice."

#: modules/stats.php:698
msgid "day"
msgstr "dan"

#: modules/stats.php:699
msgid "week"
msgstr "sedmica"

#: modules/stats.php:700
msgid "month"
msgstr "mjesec"

#: modules/stats.php:703
msgid "the past day"
msgstr "jučer"

#: modules/stats.php:704
msgid "the past week"
msgstr "prošla sedmica"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "August"
msgstr "August"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "September"
msgstr "Septembar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "October"
msgstr "Oktobar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "November"
msgstr "Novembar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "December"
msgstr "Decembar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:915
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"

#: modules/shortcodes/videopress.php:918
msgid "More information"
msgstr "Više informacija"

#: modules/shortcodes/videopress.php:961
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Nemate potrebni <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">nivo slobode</a> za pregled ovog videa. Podržite slobodni softver i izvršite nadogradnju."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1019
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Pregledaj: %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1114
#: modules/shortcodes/videopress.php:1136
msgid "this video"
msgstr "ovaj video"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1143
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Javascript je neophodan za reprodukciju %s."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1290
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Di biste pregledali ovaj video, potreban vam je <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a>."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1297
msgid "Loading video..."
msgstr "Učitavam video..."

#: modules/stats.php:246 modules/stats.php:677
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistika stranice"

#: modules/stats.php:337
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Učitavam&hellip;"

#: modules/stats.php:338
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Statistike vaše stranice radit će bolje ako omogućite Javascript."

#: modules/stats.php:339
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Pregledaj statistike stranice bez Javascripta"

#: modules/stats.php:412 modules/stats.php:905
msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
msgstr "Trenutno vam ne možemo prikazati vaše statistike (previše redirekcija). Molimo vas da pokušate ponovo."

#: modules/stats.php:414 modules/stats.php:907
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Trenutno ne možemo dobaviti vašu statistiku. Molimo vas da pokušate ponovo."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:377
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Unesite URL ikone (veličine 16x16px) koju želite koristiti za ovaj servis."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:383
msgid "Create Share Button"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Desila se greška prilikom kreiranja vašeg novog servisa za dijeljenje - molimo vas da provjerite da li ste unijeli ispravne informacije."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Vaš blog trenutno nema objavljenih članaka."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Preuzmi: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/videopress.php:608
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress plugin ne može komunicirati sa VideoPress serverima. Ovakva greška je obično rezultat nepravilne konfiguracije plugina. Molimo vas da plugin ponovo instalirate ili nadogradite."

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> nije dozvoljena stranica za ugradnju."

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Objavljivač ograničava reprodukciju ugrađenih video datoteka."

#: modules/shortcodes/videopress.php:612
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Nema pronađenih podataka za VideoPress identifikator: <strong>%s</strong>."

#: modules/shortcodes/videopress.php:829
msgid "%s Error"
msgstr "%s greška"

#: modules/shortcodes/videopress.php:863
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Ovaj video je namijenjen zreloj publici."

#: modules/shortcodes/videopress.php:863
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Molimo vas da potvrdite vaš rođendan."

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "April"
msgstr "April"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:215
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Servisi dovučeni ovdje će biti sakriveni unutar dugmeta za dijeljenje."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Live Preview"
msgstr "Pregled uživo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Button style"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon + text"
msgstr "Ikona + tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Icon only"
msgstr "Samo ikona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:305
msgid "Text only"
msgstr "Samo tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Official buttons"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:311
msgid "Sharing label"
msgstr "Naslov za dijeljenje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Open links in"
msgstr "Otvori linkove u"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "New window"
msgstr "Novom prozoru"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Same window"
msgstr "Istom prozoru"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:326
msgid "Show buttons on"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Početna stranica, arhiva i rezultati pretrage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:348
msgid "Save Changes"
msgstr "Sačuvaj promjene"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Service name"
msgstr "Ime servisa"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL za dijeljenje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Možete dodati sljedeće promjenjive u URL vašeg servisa za dijeljenje:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikone"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1110
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140
msgid "Pin It"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:51 modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Postavke dijeljenja"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Upozorenje! Nedostaje Multibyte podrška!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Ovaj plugin će raditi i bez nje, ali multibyte podrška se koristi uvijek kada je <a href=\"%s\">dostupna</a>. Moguće je da ćete imati sitne probleme sa vašim tweetovima i drugim servisima za dijeljenje."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Postavke su sačuvane"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:169
msgid "Sharing Buttons"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Available Services"
msgstr "Dostupni servisi"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Dovucite servise koje želite omogućiti u okvir ispod."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Add a new service"
msgstr "Dodaj novi servis"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Enabled Services"
msgstr "Omogućeni servisi"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:201
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Servisi dovučeni ovdje će se prikazivati samostalno."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:575
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klik za razmjenu na LinkedInu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:655
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Podijeli na Facebooku"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Print"
msgstr "Štampanje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgid "Click to print"
msgstr "Kliknite za štampanje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:780
msgid "Press This"
msgstr "Objavi ovo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Objavi ovo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Kliknite za objavljivanje!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:826
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:921
msgid "Click to share"
msgstr "Kliknite za dijeljenje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:976
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:981
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:988
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989
msgid "Remove Service"
msgstr "Ukloni servis"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1068
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:275
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Pošalji na email adresu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:283
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše ime"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:286
msgid "Your Email Address"
msgstr "Vaša email adresa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:294
msgid "Send Email"
msgstr "Pošalji email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Članak nije poslan - provjerite vašu email adresu!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Provjera emaila nije uspjela, molimo vas da pokušate ponovo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Žao nam je, vaš blog ne može dijeliti članke pomoću emaila."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:326
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Kliknite ovdje za dijeljenje na Twitteru"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:447
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Kliknite za dijeljenje na StumbleUponu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:485
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Kliknite za dijeljenje na Redditu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Kliknite za dijeljenje ovog članka na Diggu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/module-info.php:448
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack će pokušati da automatski izabere odgovarajuću šemu boja. Također, vi možete napraviti i ručne izmjene pomoću postavki na dnu stranice za <a href='%s'>raspravu</a>."

#: modules/module-info.php:469
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:472
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"

#: modules/module-info.php:474
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:487 modules/module-info.php:490
msgid "Custom CSS"
msgstr "Korisnički CSS"

#: modules/module-info.php:491
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:492
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Podijeljeni članak"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "Prikaži dugmad za dijeljenje u ovom članku."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Onemogući CSS i JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:110
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Napredno. Ako je ova opcija uključena, ove datoteke morate ručnu ubaciti u vašu temu da bi linkovi za razmjenjivanje funkcionisali."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Podijeli ovo:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523
#: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278
msgid "More"
msgstr "Više"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Ovaj članak je podijeljen!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:239
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Podijelili ste ovaj članak sa %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:240
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Kliknite za slanje emaila prijatelju"

#: modules/module-info.php:347
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Twitter dodatak"

#: modules/module-info.php:347
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "prikazuje najnovije tweetove u bočnoj traci vaše teme."

#: modules/module-info.php:348
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Dodatak za Facebook Like okvir "

#: modules/module-info.php:348
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "prikazuje Facebook Like okvir u bočnoj traci vaše teme."

#: modules/module-info.php:349
msgid "The Image Widget"
msgstr "Dodatak za slike"

#: modules/module-info.php:349
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "omogućava vam jednostavno dodavanje slika u bočnu traku vaše teme."

#: modules/module-info.php:351
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Svaki od ovih dodataka ima nekoliko opcija za prilagođavanje."

#: modules/module-info.php:351
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Za korištenje ovog dodatka, otvorite Izgled&#8594; <a href=\"%s\">Dodaci</a>. Prebacite dodatak u jednu od vaših bočnih traka i izvršite potrebna podešavanja. "

#: modules/module-info.php:364
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Slika pretplata"

#: modules/module-info.php:367
msgid "Subscriptions"
msgstr "Pretplate"

#: modules/module-info.php:369
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Omogućite vašim korisnicima jednostavnu pretplatu na vaše članke pomoću emaila koristeći se dodatkom u vašoj bočnoj traci. Svaki put kada objavite članak, WordPress.com će poslati obavijest svim vašim pretplatnicima."

#: modules/module-info.php:370
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Prilikom pisanja komentara, posjetioci na vašoj stranici će imati opciju da se pretplate na komentare kako bi bili obaviješteni o razvoju diskusije na pojedinom članku."

#: modules/module-info.php:375
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Za korištenje dodatka za pretplate, otvorite Izgled&#8594; <a href=\"%s\">Dodaci</a>. Prebacite dodatak pod imenom &#8220;Blog pretplate (Jetpack) &#8221; u jednu od vaših bočnih traka i izvršite potrebna podešavanja."

#: modules/module-info.php:388
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Poboljšana distribucija"

#: modules/module-info.php:390
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack će automatski sakupljati vaš objavljeni sadržaj i trenutno ga slati pretraživačima kako biste povećali saobraćaj na vašoj stranici i proširili njen uticaj."

#: modules/module-info.php:418
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Obrazac za kontakt je dobar način da omogućite vašim čitateljima da vas kontaktiraju bez objavljivanja vaše lične email adrese."

#: modules/module-info.php:421
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Svaki obrazac za kontakt moguće je prilagoditi vašim potrebama. Kada korisnik pošalje podatke pomoću obrasca, oni će biti filtrirani pomoću <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (ako je ovaj plugin aktiviran na vašoj stranici) da bi se utvrdilo da li se radi o spamu. Nakon toga, svaka poruka koja nije spam će vam biti proslijeđena na vašu email adresu i dodana u oblast za upravljanje porukama iz obrasca za kontakt."

#: modules/module-info.php:438
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Slika za Jetpack komentare"

#: modules/module-info.php:443
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack komentari omogućavaju vašim korisnicima da koriste svoje WordPress.com, Twitter ili Facebook račune prilikom komentarisanja na vašoj stranici."

#: modules/module-info.php:269
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Možete definisati i vaše vlastite servise."

#: modules/module-info.php:284
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Da konfigurišete postavke dijeljenja, otvorite Postavke &rarr; <a href=\"%s\">Dijeljenje</a>."

#: modules/module-info.php:285
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Dovucite servise za dijeljenje u sekciju za omogućavanje da biste ih prikazali na vašoj stranici, a možete ih odvući i u sekciju za sakrivene servise kako biste ih maskirali unutar dugmeta."

#: modules/module-info.php:291
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Više informacija možete pronaći na <a href=\"%s\">stranici podrške za dijeljenje</a>. Ovaj video vam također daje brzi pregled načina korištenja mogućnosti za dijeljenje. Pogledajte ga u HD-u za dodatni užitak!"

#: modules/module-info.php:306 modules/module-info.php:310
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Pravopis i gramatika"

#: modules/module-info.php:312
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> poboljšava vaše pisanje korištenjem umjetne inteligencije da pronađe greške u vašem tekstu i ponudi vam dobre prijedloge."

#: modules/module-info.php:313
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline ima mnogo <a href=\"%s\">opcija za prilagođavanje</a> koje možete uređivati u vašem profilu."

#: modules/module-info.php:327 modules/module-info.php:341
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Slike dodataka"

#: modules/module-info.php:330 modules/module-info.php:344
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Dodatni dodaci za bočnu traku"

#: modules/module-info.php:332
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Dodatak za RSS linkove"

#: modules/module-info.php:332
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "omogućava vam dodavanje linkova ka RSS kanalima za članke i komentare u vašu bočnu traku. Ovim ćete olakšati snalaženje vašim posjetiocima i pružiti im jedinstveno mjesto na kojem će moći vidjeti sve novosti vezane za vašu stranicu."

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Twitter dodatak"

#: modules/module-info.php:333
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "prikazuje najnovije tweetove u bočnoj traci vaše teme. Ovo je jednostavan način da povećate aktivnost na vašoj stranici. Postoji i nekoliko opcija za prilagođavanje. "

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Dodatak za Facebook Like okvir"

#: modules/module-info.php:333
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "prikazuje Facebook Like okvir u bočnoj traci vaše teme. Ovo je odličan način da svojim čitaocima dozvolite da iskažu svoju podršku vašem radu."

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Image Widget "
msgstr "Dodatak za slike"

#: modules/module-info.php:333
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "omogućava vam jednostavno dodavanje slika u bočne trake vaše teme. Ovo je jednostavan način da svoju stranicu učinite vizuelno interesantnijom."

#: modules/module-info.php:346
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "Dodatak za RSS linkove"

#: modules/module-info.php:346
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "omogućava vam jednostavno dodavanje RSS kanala za članke i komentare u bočnu traku vaše teme."

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Kratki kodovi omogućavaju vam jednostavno i sigurno ugrađivanje multimedije sa drugih lokacija na vašu stranicu. Pomoću jednog jednostavnog koda, možete reći WordPressu da ugradi Youtube, Flickr i drugu multimediju."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Unesite kratki kod direktno u uređivač članka/stranice kako biste ugradili multimediju. Za detaljne instrukcije pogledajte linkove ispod."

#: modules/module-info.php:135
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Dostupni kratki kodovi: %l."

#: modules/module-info.php:150 modules/module-info.php:154
#: modules/module-info.php:164 modules/module-info.php:168
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me kratki linkovi"

#: modules/module-info.php:155 modules/module-info.php:169
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Umjesto da unosite ili ubacujete duge URL-ove sada možete dobiti kratki i jednostavni link ka vašem članku ili stranici. Ova mogućnost koristi kompaktnu wm.me domenu i daje vam na korištenje unikatni URL koji je siguran i pouzdan."

#: modules/module-info.php:156
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Ovo je savršeno za upotrebu na Twitteru, Facebooku i u mobilnim tekst porukama gdje se broji svaki znak."

#: modules/module-info.php:170
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Da biste počeli koristiti kratke linkove, otvorite bilo koji objavljeni članak (ili napišite novi!). Vidjet ćete dugme &#8220;Dobij kratki link&#8221; ispod naslova članka. Nakon što kliknete na to dugme, pojavit će se okvir sa vašim kratkim linkom koji možete kopirati i zalijepiti na vaš Twitter, Facebook ili na bilo koju drugu stranicu."

#: modules/module-info.php:185 modules/module-info.php:189
#: modules/module-info.php:198 modules/module-info.php:202
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com statistika"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:203
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Postoji mnogo plugina i servisa koji pružaju statističke podatke ali količina tih podataka često može biti problem. WordPress.com statistika daje vam najpopularnije podatke na vrlo jednostavan način u preglednom i atraktivnom interfejsu."

#: modules/module-info.php:204
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Ovdje možete pogledati</a> kontrolnu ploču vaše statistike."

#: modules/module-info.php:219 modules/module-info.php:234
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:224 modules/module-info.php:239
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s je moćni markup jezik za pisanje komplikovanih matematičnih jednačina, formula itd."

#: modules/module-info.php:225
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack kombinuje %s snagu i jednostavnost WordPressa kako bi vam dao ultimativnu matematičku blog platformu."

#: modules/module-info.php:226
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "To zvuči štreberski."

#: modules/module-info.php:240
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Koristite <code>$latex vaš latex kod ovdje$</code> ili <code>[latex]vaš latex kod ovdje[/latex]</code> da ubacite %s u vaše članke i komentare. Dostupno je mnogo <a href=\"%s\" target=\"_blank\">raznoraznih opcija</a>."

#: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:258
#: modules/module-info.php:279 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
#: modules/sharedaddy/sharing.php:51
msgid "Sharing"
msgstr "Dijeljenje"

#: modules/module-info.php:259
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Podijelite vaše članke na Twitteru, Facebooku i mnogo drugih servisa. Možete konfigurisati servise da se prikazuju kao ikone, tekst ili oboje. Neki servisi imaju dodatne opcije za prikaz pametnih dugmadi, npr. Twitter, koji će vršiti ažuriranja broja dijeljenja nekog članka."

#: modules/module-info.php:263
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Uključeni su sljedeći servisi: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, štampanje i email."

#: modules/module-info.php:265
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Omogućeni su sljedeći servisi: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, štampanje i email."

#: modules/custom-css/custom-css.php:817
msgid "CSS Settings"
msgstr "CSS postavke"

#: modules/custom-css/custom-css.php:836
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS revizija"

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar istaknute kartice"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Pregledajte informacije o osobama kada naciljate miša na njihove Gravatare"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Naciljajte miša na Gravatara da biste pogledali vaš profil."

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Vašu WordPress instalaciju trenutno štitu najbolja svjetska sigurnosna zaštita, backup i podrška."

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Da provjerite backupe, pogledate ima li sigurnosnih upozorenja ili da provjerite vašu VaultPress vitalnost, posjetite %s."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress kontrolna ploča"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Zasnovan na mjesečnoj pretplati, VaultPress plugin će vršiti backup, u realnom vremenu, sadržaja vaše stranice, tema i plugina, a istovremeno će vršiti i redovne sigurnosne provjere u cilju pronalaska uobičajenih prijetnji i metoda napada na vašu stranicu."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Pregledajte %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Planovi i cijene"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar istaknuta kartica"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Šta je istaknuta kartica?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Istaknute kartice poboljšavaju obične slike Gravatara sa informacijama o osobi: ime, biografija, slika, kontakt informacije i drugi servisi koje dotična osoba koristi kao što su Twitter, Facebook ili Linkedln."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Isktanute kartice su odličan način za prikazivanje vašeg internet prisustva i pomoć drugim osobama da pronađu vaš vlastiti blog."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Istaknute kartice poboljšavaju obične slike Gravatara sa informacijama o osobi: ime, biografija, slika, kontakt informacije i drugi servisi koje dotična osoba koristi."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Da biste vidjeli istaknute kartice, otvorite bilo koji članak na vašem blogu koji ima komentare. Ako osoba koja je napisala komentar ima uključen gravatar, ciljanjem miša na sliku te osobe aktivirat ćete istaknutu karticu. Za isključivanje istaknutih kartica, kliknite na dugme za deaktiviranje."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Ugrađivanje kratkih kodova"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Šta bi trebalo upisati kao naslov?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Sačuvaj i vrati se na kreiranje obrasca"

#: modules/custom-css/custom-css.php:468
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Pregled: izmjene moraju biti sačuvane ili će biti izgubljene"

#: modules/custom-css/custom-css.php:496
msgid "Edit CSS"
msgstr "Uredi CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:510
msgid "CSS"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:549
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:763
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Predložak je sačuvan."

#: modules/custom-css/custom-css.php:771
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Uređivač CSS predložaka"

#: modules/custom-css/custom-css.php:772
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions? \n"
"Ask in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:792
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: modules/custom-css/custom-css.php:793
msgid "Save Stylesheet &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Sačuvaj predložak i kupi nadogradnju"

#: modules/custom-css/custom-css.php:793
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Sačuvaj predložak"

#: modules/custom-css/custom-css.php:806
msgid "Add my CSS to <strong>%s&apos;s</strong> CSS stylesheet."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Don&apos;t use <strong>%s&apos;s</strong> CSS, and replace everything with my own CSS."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:809
msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:811
msgid "Limit width to"
msgstr "Ograniči širinu na"

#: modules/custom-css/custom-css.php:811
msgid "pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%s\">More info</a>.)"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:812
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "Početna širina teme %s je %d piksela."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "Uredi ovo novo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:971
msgid "Label"
msgstr "Naslov"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "Novo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "Vrsta polja"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "Dugme za oznaku"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "Padajuća lista"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "Radio dugme"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "Oblast za tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "Prva opcija"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "Dodaj još jednu opciju"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "Neophodno?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "Sačuvaj ovo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Vaš obrazac će izgledati ovako"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "Dodaj novo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Dodaj ovaj obrazac u moj članak"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "Email postavke"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "Upišite vašu email adresu"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Povlačite gore ili dolje\n"
"da promijenite raspored"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "premjesti"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "uredi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Uspješno sačuvano"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(neophodno)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti uređivač obrasca bez snimanja? Bilo kakve promjene koje ste napravili će biti izgubljene."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:411
#: modules/module-info.php:415
msgid "Contact Form"
msgstr "Obrazac za kontakt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Vaše novo polje je uspješno sačuvano"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "Kreiranje obrasca"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "Email obavijesti"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "Kako ovo funkcioniše?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Dodavanjem obrasca za kontakt, vaši čitaoci će vam moći slati komentare i druge informacije. Sve ovo će se automatski skenirati radi spama i samo će poruke koje nisu spam biti proslijeđene na vaš email."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Mogu li dodati još polja?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Naravno. %1$s da dodate novi tekstualni okvir, radio dugme, dugme za označavanje ili padajuću listu."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "Kliknite ovdje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Mogu li pregledati povratne informacije unutar WordPressa?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Da, povratne informacije možete pročitati bilo kada klikom na link  \"%1$s\" u administracijskom meniju."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Moram li ovo popuniti?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Ne. Ipak, ako želite modificirati lokaciju na koju se šalju ove informacije ili naslov, onda je moguće. Ako ovdje ne napravite nikakve izmjene, povratne informacije će se slati autoru stranice/članka, a naslov će biti ime ove stranice/članka."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:490
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresa:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:491
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL obrasca za kontakt:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Poslano od strane provjerenog %s korisnika."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:518
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Poslano od strane neprovjerenog korisnika."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:681
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedbacks"
msgstr "Povratne informacije"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:682
msgid "Feedback"
msgstr "Povratne informacije"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683
msgid "Search Feedback"
msgstr "Pretraga povratnih informacija"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:684
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:685
msgid "No feedback found"
msgstr "Nema pronađenih povratnih informacija"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:701
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:725
msgid "Add a custom form"
msgstr "Dodaj korisnički obrazac"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Ime i prezime"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Novo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opcija"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Prva opcija"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Ups, desio se problem prilikom generisanja ovog obrasca. Najvjerovatnije biste trebali pokušati ponovo."

#: modules/contact-form/admin.php:418
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Nije vam dozvoljeno upravljanje ovom stavkom."

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Nemate dozvolu za izbacivanje ove stavke iz smeća."

#: modules/contact-form/admin.php:455
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Greška pri vraćanju iz smeća."

#: modules/contact-form/admin.php:459
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Nije vam dozvoljeno prebacivanje ove stavke u smeće."

#: modules/contact-form/admin.php:462
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Greška pri slanju u smeće."

#: modules/contact-form/admin.php:486
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"

#: modules/contact-form/admin.php:509
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:196
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
msgid "(required)"
msgstr "(neophodno)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s zahtjeva ispravnu email adresu"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
msgid "%s is required"
msgstr "%s je neophodno"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:280
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:290
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Pošalji &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:333
msgid "Message Sent"
msgstr "Poruka poslana"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:469
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l, j. F Y. u H:i"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:489
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Nekoliko riječi kojima ćete motivirati vaše čitatelje da komentarišu"

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "Neispravan zahtjev"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Greška: molimo vas da popunite neophodna polja (ime, email)."

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Greška: molimo vas da unesete ispravnu email adresu."

#: modules/comments/comments.php:154
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Morate se <a href=\"%s\">prijaviti</a> da biste mogli objaviti komentar."

#: modules/comments/comments.php:217
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Poništi odgovor"

#: modules/comments/comments.php:351
msgid "Invalid security token."
msgstr "Netačan sigurnosni token."

#: modules/comments/comments.php:411 modules/comments/comments.php:462
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:90
msgid "From"
msgstr "Od"

#: modules/contact-form/admin.php:91
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

#: modules/contact-form/admin.php:92
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: modules/contact-form/admin.php:162
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Vrati ovu stavku iz smeća"

#: modules/contact-form/admin.php:164
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"

#: modules/contact-form/admin.php:167 modules/contact-form/admin.php:266
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Trajno obriši ovu stavku"

#: modules/contact-form/admin.php:169 modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Trajno obriši"

#: modules/contact-form/admin.php:200
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Označi ovu poruku kao spam"

#: modules/contact-form/admin.php:207 modules/contact-form/admin.php:209
#: modules/contact-form/admin.php:496
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"

#: modules/contact-form/admin.php:260
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Ova poruka NIJE spam"

#: modules/contact-form/admin.php:299
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "d.m.Y. @ H:i:s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Molimo vas da upišete email adresu."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:331
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:358
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Slike iz galerije"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:361
msgid "Enable carousel"
msgstr "Omogući prikaz slika"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:365
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:368
msgid "Metadata"
msgstr "Meta podaci"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:425
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Ako su dostupni, prikaži meta podatke za fotografije (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) u galeriji."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Ako je moguće, prikaži mapu lokacije fotografije u galeriji."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441
msgid "Black"
msgstr "Crna"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441
msgid "White"
msgstr "Bijela"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Prikaži slideshow preko cijelog ekrana."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Odgovori"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Light"
msgstr "Svijetla"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:139
msgid "Dark"
msgstr "Tamna"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Providno"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack komentari"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Pozdravni tekst"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:136
msgid "Color Scheme"
msgstr "Šema boja"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Prilagodite obrazac vaših Jetpack komentara dodajući poruku dobrodošlice i mijenjajući šemu boja."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Vaš komentar je odobren."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka na moderaciju."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Aperture"
msgstr "Otvor blende"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Brzina okidanja"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokalna dužina"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Komentarišete kao %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:131
msgid "Email (Required)"
msgstr "Email (neophodno)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133
msgid "Name (Required)"
msgstr "Ime (neophodno)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:244
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Nedostaje ID priloga."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:282
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifikacija za nonce nije uspjela."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:289
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Nedostaje ID odredišnog bloga."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:292
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Nedostaje ID odredišnog člaka."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Niste upisali tekst komentara."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:307
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Komentari su isključeni za ovaj članak."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:317
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Žao nam je, nismo mogli izvršiti autentifikaciju vašeg zahtjeva."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:325
msgid "Please provide your name."
msgstr "Molimo vas da upišete vaše ime."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Pasiv"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Fraze koje bi se trebale izbjegavati"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Suvišne fraze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Saznajte više</a> o ovim opcijama."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "Lektorisanje trenutno podržava engleski, francuski, njemački, portugalski i španski jezik. <a href=\"%1$s\">%2%s</a> je vaš početni jezik za lektorisanje."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Koristi automatski detektovani jezik za lektorisanje članaka i stranica"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Zanemarene fraze"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifikacija ignorisanih riječi i fraza prilikom lektorisanja vaših članaka i stranica:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Ne zaboravite kliknuti na \"Ažuriraj profil\" u dnu stranice da biste sačuvali promjene."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Post Comment"
msgstr "Objavi komentar"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Učitavam komentare..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Molimo vas da ne zaboravite upisati tekst vašeg komentara."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Molimo vas da upišete vašu email adresu."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Molimo vas da upišete vaše ime."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Žao nam je, desila se greška prilikom objavljivanja vašeg komentara. Molimo vas da kasnije pokušate ponovo."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Nisu pronađene greške u pisanju."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Desio se problem pri komunikaciji sa servisom za provjeru pravopisa i gramatike. Pokušajte ponovo za par minuta."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Desila se greška pri komunikaciji sa servisom za lektorisanje."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Zamijeni selekciju sa:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Postoje prijedlozi za lektorisanje ovog članka. Jeste li sugurni da ga želite objaviti?\n"
"\n"
"Pritisnite U redu za ažuriranje članka, ili Poništi za pregled prijedloga i uređivanje vašeg članka."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Postoje prijedlozi za lektorisanje ovog članka. Jeste li sugurni da ga želite ažurirati?\n"
"\n"
"Pritisnite U redu za ažuriranje članka, ili Poništi za pregled prijedloga i uređivanje vašeg članka."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Lektorisanje"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Automatski radi lektorisanje sadržaja kada:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "članak ili stranica se objavljuju prvi put"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "članak ili stranica se ažuriraju"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Engleske opcije"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Omogući lektorisanje za sljedeća gramatička i stilska pravila pri pisanju članaka i stranica:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Vulgaran jezik"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klišei"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Kompleksne fraze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Dijakritičke oznake"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Dvostruka negacija"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Sakriveni glagoli"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Žargon"

#: jetpack.php:2125
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: jetpack.php:2128
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"

#: jetpack.php:2156
msgid "Configure"
msgstr "Prilagodi"

#: jetpack.php:2190
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Uskoro"

#: jetpack.php:2343 jetpack.php:2345 jetpack.php:2347 jetpack.php:2350
#: jetpack.php:3016
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Detalji greške: %s"

#: jetpack.php:2972
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Administrator ovog bloga mora postaviti Jetpack konekciju."

#: jetpack.php:2977
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Morate registrovati vaš Jetpack prije nego ga konektujete."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Provjera pravopisa"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Ponovljena riječ"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Nema prijedloga"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Objasni..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignoriši prijedlog"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Uvijek zanemaruj"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Zanemari sve"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Uredi selekciju..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "lektorisanje"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "uredi tekst"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Lektoriši napisano"

#: jetpack.php:1936
msgid "Take Survey"
msgstr "Ispunite anketu"

#: jetpack.php:1942
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Provjeravam status email novosti&hellip;"

#: jetpack.php:1948
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Trenutno ste pretplaćeni na email novosti. %s"

#: jetpack.php:1949
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ukloni pretplatu"

#: jetpack.php:1953
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Želite dobijati novosti o Jetpacku na vaš email? %s"

#: jetpack.php:1954 modules/subscriptions.php:662
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplati se"

#: jetpack.php:1961
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Uspješno ste se pretplatili na email novosti."

#: jetpack.php:1963
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Više nećete dobijati email novosti o Jetpacku."

#: jetpack.php:1976
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "<span>Automattic</span> Airline"

#: jetpack.php:1979
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polica privatnosti"

#: jetpack.php:1980
msgid "Terms of Service"
msgstr "Uslovi servisa"

#: jetpack.php:1981
msgid "Debug"
msgstr "Debugovanje"

#: jetpack.php:1982 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:78
msgid "Support"
msgstr "Podrška"

#: jetpack.php:2000
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr "Ovo su osjetljive informacije. Molimo vas da javno ne objavljujete vaš BLOG_TOKEN ili USER_TOKEN; ovi podaci su ekvivalent vašoj šifri."

#: jetpack.php:2031
msgid "Configure %s"
msgstr "Konfiguriši %s"

#: jetpack.php:2090
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"

#: jetpack.php:2100
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"

#: jetpack.php:2117
msgid "Free"
msgstr "Besplatno"

#: jetpack.php:2117
msgid "Purchase"
msgstr "Kupi"

#: jetpack.php:1606
msgid "Try connecting again."
msgstr "Pokušajte se konektovati sada."

#: jetpack.php:1630
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Dobro došli u <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: jetpack.php:1642
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Aktivirani su sljedeći novi moduli: %l."

#: jetpack.php:1654
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Sljedeći moduli su ažurirani: %l."

#: jetpack.php:1663
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s aktiviran!</strong> Možete ga deaktivirati bilo kada klikom na Saznaj više a potom na modul za deaktivaciju."

#: jetpack.php:1670
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s deaktiviran!</strong> Možete ga aktivirati ponovo bilo kada pomoću dugmeta za aktivaciju."

#: jetpack.php:1676
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Opcije modula su sačuvane.</strong> "

#: jetpack.php:1680
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Vaš Jetpack je već povezan.</strong> "

#: jetpack.php:1684
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Sve je spremno. Možete započeti sa radom.</strong> "

#: jetpack.php:1686
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Mogućnosti ispod su sada aktivirane. Kliknite na dugme Saznaj više za pregled svake od mogućnosti."

#: jetpack.php:1709
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack ima najnoviju verziju %l starog plugina."
msgstr[1] "Jetpack ima najnoviju verziju %l stara plugina."
msgstr[2] "Jetpack ima najnoviju verziju %l starih plugina."

#: jetpack.php:1718
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Stare verzije su deaktivirane i mogu biti uklonjene sa stranice."
msgstr[1] "Stare verzije su deaktivirane i mogu biti uklonjene sa stranice."
msgstr[2] "Stare verzije su deaktivirane i mogu biti uklonjene sa stranice."

#: jetpack.php:1876
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Konektovan na WordPress.com"

#: jetpack.php:1877
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Diskonektuj se sa WordPress.com"

#: jetpack.php:1891
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack je aktiviran na mreži i napomene ne mogu biti zatvorene."

#: jetpack.php:1902
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Zatvori ovu napomenu."

#: jetpack.php:1907
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Da omogućite sve Jetpackove mogućnosti morate povezati vašu web stranicu na WordPress.com pomoću dugmeta desno. Jednom kada uspostavite konekciju aktivirat ćete sve mogućnosti ispod."

#: jetpack.php:1931
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Imate komentar vezan za Jetpack?"

#: jetpack.php:1933
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Popunite kratku anketu i napišite vaše mišljenje o pluginu i dajte nam savjet o tome na čemu da radimo u budućnosti."

#: jetpack.php:1355
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1357
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack je instaliran</strong> i spreman je da vam ponudi vrhunske WordPress.com cloud mogućnosti na vašoj stranici."

#: jetpack.php:1363 jetpack.php:1911
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Poveži se na WordPress.com"

#: jetpack.php:1365 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:141 modules/module-info.php:176
#: modules/module-info.php:210 modules/module-info.php:246
#: modules/module-info.php:297 modules/module-info.php:319
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:381
#: modules/module-info.php:399 modules/module-info.php:405
#: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:463
#: modules/module-info.php:498
msgid "Learn More"
msgstr "Saznaj više"

#: jetpack.php:1378
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack je aktiviran!</strong> Administrator mora posebno povezati svaku stranicu u vašoj mreži."

#: jetpack.php:1405
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack sada sadrži Jetpack komentare koji omogućavaju vašim posjetiocima da koriste svoje WordPress.com, Twitter ili Facebook račune prilikom komentarisanja na vašoj stranici. Da aktivirate Jetpack komentare, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: jetpack.php:1413
msgid "click here"
msgstr "kliknite ovdje"

#: jetpack.php:1521
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Morate izvršiti autorizaciju Jetpack konekcije između vaše i WordPress.com stranice da biste omogućili vrhunske mogućnosti koje vam Jetpack pruža."

#: jetpack.php:1524
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Morate biti prijavljeni na vaš WordPress blog prilikom autorizacije Jetpacka."

#: jetpack.php:1528
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Vrati pošiljaocu. Izgleda da se dobili pogrešan Jetpack u emailu; izvršite deaktivaciju i ponovnu aktivaciju Jetpack plugina da biste dobili novi email."

#: jetpack.php:1531
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Neispravna veličina. Izgleda da se Jetpack se može ispravno uklopiti. Kliknite ponovo na &#8220;Poveži se na WordPress.com&#8221; za prilagođavanje vašeg Jetpacka."

#: jetpack.php:1535
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Vaša stranica mora biti javno dostupna da bi mogla koristiti Jetpack: %s"

#: jetpack.php:1540
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s nije mogao biti aktiviran zbog toga što je prouzrokovao <strong>fatalnu grešku</strong>. Možda postoji konflikt sa drugim instaliranim pluginima?"

#: jetpack.php:1542
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Da li još imate instaliran plugin %s?"

#: jetpack.php:1545
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Modul nije mogao biti aktiviran zbog toga što je prouzrokovao <strong>fatalnu grešku</strong>. Možda postoji konflikt sa drugim instaliranim pluginima?"

#: jetpack.php:1553
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Vaš Jetpack ima problem.</strong> Povezivanje ove stranice sa WordPress.com stranicom nije moguće. Ovo obično znači da vaša stranica nije javno dostupna (localhost)."

#: jetpack.php:1559
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com trenutno ima neke probleme i nije u mogućnosti da aktivira vaš Jetpack. Molimo vas da pokušate kasnije."

#: jetpack.php:1563
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack nije mogao kontaktirati WordPress.com: %s. Ovo je obično uzrokovano neispravnim postavkama vašeg web hostinga."

#: jetpack.php:1603
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Vaš Jetpack ima problem.</strong> Desilo se nešto što se ne bi trebalo dešavati. Izgleda da se jednostavno sretni: %s"

#: jetpack.php:1217 jetpack.php:1241 jetpack.php:1883
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack daje vašoj WordPress stranici vrhunske WordPress.com mogućnosti."

#: jetpack.php:1216 jetpack.php:1240 jetpack.php:1250 jetpack.php:1880
#: jetpack.php:2030
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "WordPress.com Jetpack"

#: jetpack.php:1184
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: jetpack.php:1181
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "%s novi Jetpack modul"
msgstr[1] "%s nova Jetpack modula"
msgstr[2] "%s novih Jetpack modula"

#: jetpack.php:1218 jetpack.php:1242
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Na ovoj stranici možete vidjeti module koji su dostupni u Jetpacku, saznati više o njima i aktivirati/deaktivirati ih po potrebi."

#: jetpack.php:1219
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Opcije Jetpack modula"

#: jetpack.php:1220
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>Aktivacija/Deaktivacija modula</strong> - Kliknite na Saznaj vipe. Dugme za aktivaciju ili deaktivaciju će se pojaviti pored dugmeta Saznaj više. Kliknite na dugme za aktivaciju/deaktivaciju."

#: jetpack.php:1221 jetpack.php:1262
msgid "For more information:"
msgstr "Za više informacija:"

#: jetpack.php:1222 jetpack.php:1263
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack FAQ"

#: jetpack.php:1223 jetpack.php:1264
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack podrška"

#: jetpack.php:1238
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: jetpack.php:1248
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#: jetpack.php:1251
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Možete aktivirati ili deaktivirati bilo koji Jetpackov modul."

#: jetpack.php:1253
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "Pronađite komponente koje želite mijenjati"

#: jetpack.php:1254
msgid "Click on Learn More"
msgstr "Kliknite na Saznaj više"

#: jetpack.php:1255
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "Pojavit će se link za aktivaciju ili deaktivaciju"

#: jetpack.php:1256
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "Ako su dostupne dodatne opcije, pojavit će se link ka tim opcijama"

#: jetpack.php:1332 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:70
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:77
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: jetpack.php:1349
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Zatvori ovu napomenu i deaktiviraj Jetpack."

#: jetpack.php:1144 jetpack.php:1160
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack sadrži najnoviju verziju starog &#8220;%1$s&#8221; plugina."

#: jetpack.php:977
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack zahtjeva WordPress %s ili noviji."