# Translation of 1.7 in Japanese
# This file is distributed under the same license as the 1.7 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 01:09:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.7\n"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "YouTube、Vimeo、SlideShare などのサイトから動画などを簡単に埋め込めます。"

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "共有しやすいように、すべての固定ページとブログ投稿で WP.me ドメインの短縮 URL を有効化します。"

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "サーバーに余計な負担をかけない、シンプルで簡潔なサイト統計情報ツールです。"

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "読者がメールで新規投稿やコメントの通知を受け取れるようにします。"

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "WordPress サイト用のリアルタイムバックアップ＆セキュリティスキャンサービスです。"

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "簡単に画像、Twitter 更新、サイトの RSS リンクを簡単にテーマのサイドバーに追加しましょう。"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:228
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter ユーザー名:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:231
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "表示する Twitter 更新の上限:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:242
msgid "Hide replies"
msgstr "返信を隠す"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:247
msgid "Include retweets"
msgstr "リツィートを含める"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:249
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "つぶやきとタイムスタンプの間に表示するテキスト:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "WordPress.com クラウドサービスのパワーをインストール型 WordPress にも取り入れましょう。Jetpack を使えば、ブログを WordPress.com アカウントと連携させ、便利な機能を利用できます。"

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "<a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 校正サービスを使って、文章中の英語などのつづり・文書スタイル・文法を向上させましょう。"

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "ソーシャルメディアログインに対応したら新しいコメントシステムです。"

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr "コンタクトフォームを簡単に好きな位置に設置します。"

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr ""

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "公開した投稿やコメントをリアルタイムで検索エンジンやその他のサービスと共有できます。"

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "コメント投稿者の Gravatar プロフィールをポップアップで表示できます。"

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "投稿を <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX ロゴ\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> マークアップ言語で記入できます。複雑な数学の数式などに向いています。"

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "コンテンツを Facebook、Twitter などで簡単に共有できるパワフルなツールです。"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "画像設定:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "小"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "大"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "画像サイズ:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "紫"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "ピンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "シルバー"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "画像色:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "%s を購読"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Twitter の更新を表示"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Twitter (Jetpack)"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Twitter アップデート"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:184
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "エラー: Twitter アカウントが<a href=\"%s\">公開</a>になっている必要があります。"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:186
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "エラー: Twitter からの反応がありません。数分待ってページを再読み込みしてください。"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "左"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "右"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "画像の位置:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "幅:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "空欄の場合、画像サイズを検出するよう試みます。"

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "リンク URL (画像クリック時):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "ブログ RSS フィードへのリンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS リンク (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "投稿"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "投稿・コメント"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "表示するフィード:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "テキストリンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "画像リンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "テキスト・画像リンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "形式:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:113
msgid "Verified Services"
msgstr "認証済みサービス"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:124
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:152
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "ユーザーを選択するか、「カスタム」を選んでメールアドレスを入力します。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:156
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:166
msgid "Custom Email Address"
msgstr "カスタムメールアドレス"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Show Personal Links"
msgstr "パーソナルリンクを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:176
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "あなたのウェブサイト、ブログ、その他あなたが誰なのかが分かるようなサイトへのリンク。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Show Account Links"
msgstr "アカウントのリンクを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:185
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "使用している Web サービスへのリンク。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Opens in new window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "プロフィールの編集"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Gravatar って何 ?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "サイドバーに画像を表示"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "画像 (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "画像 URL:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "代替テキスト:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "画像タイトル:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "キャプション:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "なし"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:32
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:106
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:146
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:113
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook ページ URL"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:116
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Like Box は <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook ページ</a> 専用です。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:122
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:129
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:148
msgid "Show Faces"
msgstr "顔写真を表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:150
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "プラグインにプロフィール写真を表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:157
msgid "Show Stream"
msgstr "ストリームを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:159
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "公開プロフィールのストリームを表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:166
msgid "Show Wall"
msgstr "ウォールを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:168
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "友達のアクティビティではなく場所のページのウォールを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:9
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar プロフィール"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:11
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar ミニプロフィールを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:27
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "この<a href=\"%s\">Gravatar プロフィールウィジェット</a>に表示する内容を選択してください。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:73
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "プロフィールを表示 &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:81
msgid "Error loading profile"
msgstr "プロフィール読み込みエラー"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:93
msgid "Personal Links"
msgstr "パーソナルリンク"

#: modules/subscriptions.php:509
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "このブログをメール購読できるよう登録フォームを追加する"

#: modules/subscriptions.php:512
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "ブログ購読 (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:543
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "購読確認のメールを送信しました。メール内にあるリンクをクリックして購読を開始してください。"

#: modules/subscriptions.php:553
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "入力されたメールアドレスが間違っているようです。もう一度ご確認ください。"

#: modules/subscriptions.php:556
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "すでにこのサイトを購読しています。メールをチェックしてみてください。"

#: modules/subscriptions.php:563
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "近況を投稿する際にエラーが発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/subscriptions.php:581
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "%s人の購読者に加わりましょう"

#: modules/subscriptions.php:585
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/subscriptions.php:660
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "ブログをメールで購読"

#: modules/subscriptions.php:661
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。"

#: modules/subscriptions.php:663
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "ブログを購読すれば、更新をメールで受信できます。"

#: modules/subscriptions.php:679
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:687 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "ウィジェット名:"

#: modules/subscriptions.php:693
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "読者に表示するテキスト (オプション)。"

#: modules/subscriptions.php:699
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "購読ボタン"

#: modules/subscriptions.php:706
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "合計購読者数を表示しますか？ (現在%s名)"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:20
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook Like ボックス"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:20
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Facebook ページに読者を誘導する Facebook Like ボックスを表示"

#: modules/stats.php:705
msgid "the past month"
msgstr "過去1ヶ月間"

#: modules/stats.php:706
msgid "the past quarter"
msgstr "現四半期"

#: modules/stats.php:707
msgid "the past year"
msgstr "去年"

#: modules/stats.php:729
msgid "Chart stats by"
msgstr "統計情報表:"

#: modules/stats.php:742
msgid "Show top posts over"
msgstr "以下の表示数以上の人気記事を表示:"

#: modules/stats.php:755
msgid "Show top search terms over"
msgstr "以下の期間のトップ検索キーワードを表示:"

#: modules/stats.php:920
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s ビュー"

#: modules/stats.php:933
msgid "View All"
msgstr "すべて表示"

#: modules/stats.php:937
msgid "Top Posts"
msgstr "人気記事"

#: modules/stats.php:941 modules/stats.php:965
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "報告する内容がありません。"

#: modules/stats.php:961
msgid "Top Searches"
msgstr "人気検索キーワード"

#: modules/subscriptions.php:173
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 購読設定"

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Follow Blog"
msgstr "ブログをフォロー"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Follow Comments"
msgstr "コメントをフォロー"

#: modules/subscriptions.php:216
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "読者による投稿・コメントの購読を可能にするかどうかを設定します。"

#: modules/subscriptions.php:231
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "コメントフォームに「ブログをフォロー」オプションを表示する"

#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "コメントフォームに「コメントをフォロー」オプションを表示"

#: modules/subscriptions.php:436
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "新しいコメントをメールで通知"

#: modules/subscriptions.php:443
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "新しい投稿をメールで受け取る"

#: modules/stats.php:514
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "<a href=\"%s\">サイト統計情報</a>で統計情報を表示できます。"

#: modules/stats.php:519
msgid "Admin bar"
msgstr "管理バー"

#: modules/stats.php:520
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "管理バーに過去48時間のビュー数の表を表示します。"

#: modules/stats.php:521
msgid "Registered users"
msgstr "登録済みユーザー"

#: modules/stats.php:522
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "ログイン中の登録ユーザーのページビューをカウントする。"

#: modules/stats.php:523
msgid "Smiley"
msgstr "スマイル"

#: modules/stats.php:524
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "統計のスマイル画像を非表示"

#: modules/stats.php:524
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "この画像は統計情報の集計に使われますが、隠しても動作します。"

#: modules/stats.php:524
msgid "Smiley face"
msgstr "スマイル"

#: modules/stats.php:525
msgid "Report visibility"
msgstr "表示状態を報告"

#: modules/stats.php:527
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "統計レポートを表示できる権限グループを選択してください。"

#: modules/stats.php:538
msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存"

#: modules/stats.php:594
msgid "Stats"
msgstr "統計情報"

#: modules/stats.php:596
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "過去48時間のビュー数。クリックすれば統計情報の詳細を表示できます。"

#: modules/stats.php:698
msgid "day"
msgstr "日"

#: modules/stats.php:699
msgid "week"
msgstr "週"

#: modules/stats.php:700
msgid "month"
msgstr "ヶ月"

#: modules/stats.php:703
msgid "the past day"
msgstr "過去1日"

#: modules/stats.php:704
msgid "the past week"
msgstr "過去1週間"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "August"
msgstr "8月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "September"
msgstr "9月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "October"
msgstr "10月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "November"
msgstr "11月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "December"
msgstr "12月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:915
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: modules/shortcodes/videopress.php:918
msgid "More information"
msgstr "さらに詳しく"

#: modules/shortcodes/videopress.php:961
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "この動画を表示する十分な<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">フリーダムレベル</a>がありません。アップグレードしてフリーソフトウェアを支援してください。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1019
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "表示: %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1114
#: modules/shortcodes/videopress.php:1136
msgid "this video"
msgstr "この動画"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1143
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "%s を再生するには JavaScript が必要です。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1290
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "この動画を再生するには <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> が必要です。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1297
msgid "Loading video..."
msgstr "動画を読み込んでいます…"

#: modules/stats.php:246 modules/stats.php:677
msgid "Site Stats"
msgstr "サイト統計情報"

#: modules/stats.php:337
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "読み込み中&hellip;"

#: modules/stats.php:338
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "サイト統計情報を利用するには、JavaScript の有効化をおすすめします。"

#: modules/stats.php:339
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Javascript なしで統計情報を表示"

#: modules/stats.php:412 modules/stats.php:905
msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
msgstr "統計情報ツールを有効化することができませんでした。リダイレクトが多すぎるようです。もう一度お試しください。"

#: modules/stats.php:414 modules/stats.php:907
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "統計情報を取得できません。もう一度お試しください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:377
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "このサービスで使いたいアイコン (16x16px) の URL を入力してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:383
msgid "Create Share Button"
msgstr "共有ボタンを作成"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "新規共有サービスにエラーが発生しました。正しい情報を入力したかどうか確認してください。"

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "このブログには現在公開済みの投稿がありません。"

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "ダウンロード: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/videopress.php:608
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress プラグインがサーバーと通信できませんでした。このエラーはプラグインの設定ミスによって起こることがよくあります。再インストールまたはアップグレードを試してみてください。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> はサイトへの埋め込みが許可されていません。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "投稿者によって動画の再生が制限されています。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:612
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "VideoPress 識別子のデータが見つかりませんでした。<strong>%s</strong>"

#: modules/shortcodes/videopress.php:829
msgid "%s Error"
msgstr "% エラー"

#: modules/shortcodes/videopress.php:863
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "この動画は成人向けです。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:863
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "誕生日を確認してください。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "January"
msgstr "1月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "February"
msgstr "2月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "March"
msgstr "3月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "April"
msgstr "4月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "May"
msgstr "5月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "June"
msgstr "6月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "July"
msgstr "7月"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:215
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "ここにドラッグしたサービスは「共有」ボタン内に表示されます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Live Preview"
msgstr "ライブプレビュー"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "共有が無効になっています。上記のサービスを追加して有効化してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Button style"
msgstr "ボタンのスタイル"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon + text"
msgstr "アイコンとテキスト"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Icon only"
msgstr "アイコンのみ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:305
msgid "Text only"
msgstr "テキストのみ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Official buttons"
msgstr "公式ボタン"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:311
msgid "Sharing label"
msgstr "共有ラベル"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Open links in"
msgstr "リンクを開くウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "New window"
msgstr "新規ウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Same window"
msgstr "同一ウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:326
msgid "Show buttons on"
msgstr "ボタン表示"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "フロントページ、アーカイブページ、検索結果ページ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:348
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Service name"
msgstr "サービス名"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Sharing URL"
msgstr "共有 URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "サービスの共有 URL に以下の変数を利用できます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Icon URL"
msgstr "アイコン URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "クリックして Tumblr で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1110
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140
msgid "Pin It"
msgstr "Pin It"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "クリックして Pinterest で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:51 modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "共有設定"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "注意: マルチバイト対応が見つかりません。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "このプラグインは<a href=\"%s\">もしマルチバイト対応が利用できれば</a>には活用しますが、そうでなくてもプラグイン自体は使用できます。Twitter 他の共有サービスでちょっとした不具合に遭遇する可能性があります。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "設定を保存しました。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:169
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "共有ボタン"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "共有ボタンをブログに追加し、読者が友だちと投稿を共有できるようにしましょう。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Available Services"
msgstr "利用可能なサービス"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "有効化したいサービスを下のボックスにドラッグ＆ドロップしてください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Add a new service"
msgstr "新サービスを追加"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Enabled Services"
msgstr "有効化済みのサービス"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:201
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "ここにドラッグしたサービスは個別に表示されます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "利用可能なサービスをここにドラッグ & ドロップしてください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:575
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "クリックして LinkedIn で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:655
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Facebook で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgid "Click to print"
msgstr "クリックして印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:780
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808
msgid "Click to Press This!"
msgstr "クリックして Press This から投稿"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:826
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:921
msgid "Click to share"
msgstr "クリックして共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:976
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:981
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:988
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989
msgid "Remove Service"
msgstr "サービスを削除"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1068
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:275
msgid "Send to Email Address"
msgstr "メールで送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:283
msgid "Your Name"
msgstr "お名前"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:286
msgid "Your Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:294
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "投稿を送信できませんでした。メールアドレスを確認してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "メール送信チェックに失敗しました。再度お試しください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "このブログではメールでの投稿共有はできません。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:326
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "クリックして Twitter で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:447
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "クリックして StumbleUpon で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:485
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "クリックして Reddit で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "クリックして Digg に投稿"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/module-info.php:448
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack はサイトの色調と自動で一致させるように試みますが、<a href='%s'>ディスカッション設定</a>画面の下部で手動調整することも可能です。"

#: modules/module-info.php:469
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:472
msgid "Carousel"
msgstr "カルーセル"

#: modules/module-info.php:474
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:487 modules/module-info.php:490
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタム CSS"

#: modules/module-info.php:491
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:492
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "共有投稿"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "この投稿に共有ボタンを表示する。"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "CSS と JavaScript を無効化"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:110
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "高度な設定です。このオプションがチェックされている場合、共有リンクを動作させるためにはテーマに手動でこれらのファイルを追加する必要があります。"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "共有:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523
#: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278
msgid "More"
msgstr "続き"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525
msgid "Share"
msgstr "共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "This post has been shared!"
msgstr "投稿を共有しました !"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:239
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "この投稿を %s と共有しました"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:240
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "クリックして友達へメールで送信"

#: modules/module-info.php:347
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Twitter ウィジェット"

#: modules/module-info.php:347
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に最新のツイートを追加できます。"

#: modules/module-info.php:348
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェット"

#: modules/module-info.php:348
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェットをテーマのサイドバーに表示します。"

#: modules/module-info.php:349
msgid "The Image Widget"
msgstr "画像ウィジェット"

#: modules/module-info.php:349
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に画像を追加できます。"

#: modules/module-info.php:351
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "各ウィジェットにはさまざまなカスタマイズ設定が含まれています。"

#: modules/module-info.php:351
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "ウィジェットを使うには、外観 &#8594; <a href=\"%s\">ウィジェット</a>ページでサイドバーにウィジェットボックスをドラッグし、設定してください。"

#: modules/module-info.php:364
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "購読スクリーンショット"

#: modules/module-info.php:367
msgid "Subscriptions"
msgstr "購読"

#: modules/module-info.php:369
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "読者が投稿のメール通知を受け取れるようにするウィジェットをブログのサイドバーに簡単に設置できます。新しい投稿が公開されると、WordPress.com から購読者にメールが送信されます。"

#: modules/module-info.php:370
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "読者がコメントを投稿する際、コメントを購読して今後つけられたコメントの通知を受け取ることもできます。"

#: modules/module-info.php:375
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "購読ウィジェットを使うには、「外観 &#8594; <a href=\"%s\">ウィジェット</a>」ページに移動します。「ブログ購読 (Jetpack)」という項目を右カラムにドラッグし、設定を変更してください。"

#: modules/module-info.php:388
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "拡張配信"

#: modules/module-info.php:390
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack はブログで公開されたコンテンツを即時に検索エンジンなどのサードパーティサービスと自動で共有します。これにより、リーチやトラフィックの増加につながります。"

#: modules/module-info.php:418
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "コンタクトフォームを使えば、個人メールアドレスを知られることなく読者からのコメントを受け取る事ができます。"

#: modules/module-info.php:421
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "コンタクトフォームはそれぞれ、必要に応じてカスタマイズできます。ユーザーがフォームを送信すると、フィードバックがスパムでないことを確認するため <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> のフィルターが適用されます (有効化されている場合) 。チェックを通過した内容はメールで送られ、さらにフィードバック管理エリアにも保存されます。"

#: modules/module-info.php:438
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack コメントのスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:443
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack コメントを使うと、読者が WordPress.com、Twitter、または Facebook アカウントでログインしてコメントを残せるようになります。"

#: modules/module-info.php:269
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "また、カスタムサービスを定義することも可能です。"

#: modules/module-info.php:284
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "共有設定を変更するには、一般設定 &rarr;  <a href=\"%s\">共有</a> メニューを利用してください。"

#: modules/module-info.php:285
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "有効化セクションに共有サービスをドラッグ & ドロップし、サイトに表示させます。非表示セクションにドラッグすると、「共有」ボタンをクリックした際にのみ表示されます。"

#: modules/module-info.php:291
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "詳しくは<a href=\"%s\">共有ツールサポートページ</a>をご覧ください。この動画で簡単な機能概要を見ていただくこともできます。"

#: modules/module-info.php:306 modules/module-info.php:310
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "スペル＆文法チェック"

#: modules/module-info.php:312
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 校正サービスを使えば、人工知能を使ったスマート・サジェスチョンで英語などのスペリングや文章スタイルを改善できます。"

#: modules/module-info.php:313
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline には、プロフィールページで変更できる<a href=\"%s\">カスタマイズ設定</a>が色々と用意されています。"

#: modules/module-info.php:327 modules/module-info.php:341
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "ウィジェットスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:330 modules/module-info.php:344
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "追加サイドバーウィジェット"

#: modules/module-info.php:332
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "RSS リンクウィジェット"

#: modules/module-info.php:332
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "リンクの投稿とコメント RSS フィードをサイドバーに追加できるようにします。読者が新しいコンテンツやコメントの更新をフォローしやすくなります。"

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Twitter ウィジェット "

#: modules/module-info.php:333
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "最新のツイートをテーマのサイドバーに表示します。簡単にもっと動的な要素をサイトへ追加できます。カスタマイズ設定も複数用意されています。"

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェット"

#: modules/module-info.php:333
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェットをテーマのサイドバーに表示します。読者に応援されているサイトであることを知らせることができます。"

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Image Widget "
msgstr "画像ウィジェット"

#: modules/module-info.php:333
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "テーマのウィジェットエリアへ簡単に画像を追加できるようにします。手軽に視覚的変化をつけられます。"

#: modules/module-info.php:346
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "RSS リンクウィジェット"

#: modules/module-info.php:346
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に投稿・コメント RSS フィードを追加できます。"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "ショートコードを使えば簡単かつ安全に外部メディアをサイトに埋め込めます。シンプルなコード一つで、WordPress に YouTube、Flickr などのメディアを埋め込むよう指定できます。"

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "投稿または固定ページエディターにショートコードを直接入力し、メディアを埋め込みます。詳しい方法については以下のリンクをご覧ください。"

#: modules/module-info.php:135
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "利用出来るショートコード: %l"

#: modules/module-info.php:150 modules/module-info.php:154
#: modules/module-info.php:164 modules/module-info.php:168
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me 短縮 URL"

#: modules/module-info.php:155 modules/module-info.php:169
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "長い URL をコピー & ペーストする代わりに、短くてシンプルな投稿の短縮リンクを取得できます。とてもコンパクトな wp.me を利用し、安全で信頼できるユニーク URL を生成します。"

#: modules/module-info.php:156
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Twitter、Facebook、携帯の SMS やメールのような文字数制限がある場合に使うのに最適です。"

#: modules/module-info.php:170
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "ショートリンクを利用するには、編集画面で投稿タイトルの下に表示される「短縮 URL を取得」ボタンをクリックします。ダイアログボックスが開くので、コピーして Twitter、Facebook など好きなところにペーストしましょう。"

#: modules/module-info.php:185 modules/module-info.php:189
#: modules/module-info.php:198 modules/module-info.php:202
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com 統計情報"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:203
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "統計情報を提供してくれるサービスは他にもありますが、データ量が多すぎて圧倒されることもあるかもしれません。WordPress.com の統計情報は、すっきりした魅力的なインターフェースで一番人気のある指標を分かりやすく伝えてくれます。"

#: modules/module-info.php:204
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">統計情報ダッシュボードはこちら</a>でご覧いただけます。"

#: modules/module-info.php:219 modules/module-info.php:234
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:224 modules/module-info.php:239
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s は、複雑な方程式や数式を入力するのに適したパワフルなマークアップ言語です。"

#: modules/module-info.php:225
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack は %s のパワフルさと WordPress のシンプルさをかけ合わせ、最高のブログプラットフォームを提供します。"

#: modules/module-info.php:226
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "と、今のはちょっとオタクっぽかったですか。"

#: modules/module-info.php:240
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "%s を含めるには、<code>$latex 【ここにコードを記入】$</code> または <code>[latex]【ここにコードを記入】[/latex]</code> という書式をコメントや投稿内でご利用ください。 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">各種オプション</a>が用意されています。"

#: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:258
#: modules/module-info.php:279 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
#: modules/sharedaddy/sharing.php:51
msgid "Sharing"
msgstr "共有"

#: modules/module-info.php:259
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "投稿を Twitter、Facebook その他のサービスで共有しましょう。サービスをアイコン、テキスト、または両方で表示するよう設定できます。一部のサービスにはスマートボタンを表示する追加設定があります。例えば Twitter のスマートボタンでは、共有された回数を表示できます。"

#: modules/module-info.php:263
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "以下のサービスが含まれています。Twitter、Facebook、Reddit、StumbleUpon、PressThis、Digg、LinkedIn、Google +1、印刷、メール送信"

#: modules/module-info.php:265
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "以下のサービスが含まれています:  Twitter、Facebook、Reddit、StumbleUpon、Digg、LinkedIn、Google +1、印刷、メール送信"

#: modules/custom-css/custom-css.php:817
msgid "CSS Settings"
msgstr "CSS 設定"

#: modules/custom-css/custom-css.php:836
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS 変更履歴"

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar ホバーカード"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Gravatar をマウスオーバーしたときにプロフィールを表示"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "自分のプロフィールをチェックするには、Gravatar 上でマウスオーバーしてください。"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "現在この WordPress インストールは、世界最高レベルのセキュリティ、バックアップ、サポートで保護されています。"

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "バックアップやセキュリティアラート、VaultPress の動作を確認するには、%s へ移動してください。"

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress ダッシュボード"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "月ごとの利用料を支払うことで、VaultPress プラグインはサイトのコンテンツ、テーマ、プラグインをリアルタイムでバックアップし、定期的なセキュリティスキャンで一般的な脅威や攻撃をチェックします。"

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "%sを表示"

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "プラン & 価格"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar ホバーカード"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "ホバーカードって ?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Gravatar ホバーカードは、名前、プロフィール情報、写真、連絡先、Web 上で利用しているサービス (例: Twitter、Facebook、LinkedIn) などの情報を表示します。"

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "ホバーカードはネット上で他の人があなたのブログを見つけてくれるためのとても良い方法です。"

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Gravatar ホバーカードは、名前、プロフィール情報、写真、連絡先、その他の利用サービスといった情報を表示します。"

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "ホバーカードを表示するには、ブログ内でコメントの付いている投稿に移動してください。コメント投稿者が Gravatar に連動したホバーカードを持っている場合、画像にマウスオーバーするとホバーカードが表示されます。ホバーカードを無効化するには、上記の「無効化」ボタンをクリックしてください。"

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "ショートコード埋め込み"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "件名はどのようなものがよいですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "保存してフォームビルダーに戻る"

#: modules/custom-css/custom-css.php:468
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "プレビュー: 保存しなかった場合、変更点は失われます。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:496
msgid "Edit CSS"
msgstr "CSS を編集"

#: modules/custom-css/custom-css.php:510
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:549
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "カスタム CSS スタイルシート"

#: modules/custom-css/custom-css.php:763
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "スタイルシートを保存しました。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:771
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS スタイルシートエディター"

#: modules/custom-css/custom-css.php:772
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions? \n"
"Ask in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:792
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: modules/custom-css/custom-css.php:793
msgid "Save Stylesheet &amp; Buy Upgrade"
msgstr "スタイルシート保存 & アップグレード購入"

#: modules/custom-css/custom-css.php:793
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "スタイルシートを保存"

#: modules/custom-css/custom-css.php:806
msgid "Add my CSS to <strong>%s&apos;s</strong> CSS stylesheet."
msgstr "このカスタム CSS を <strong>%s</strong> テーマのスタイルシートに追加する。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Don&apos;t use <strong>%s&apos;s</strong> CSS, and replace everything with my own CSS."
msgstr "<strong>%s</strong> テーマのスタイルシートを使わず、このカスタム CSS ですべて上書きする。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:809
msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor."
msgstr "<a href=\"%s\">元のスタイルシートを表示する</a>。これはリファレンスとして使い、すべてを CSS エディターにコピー・ペーストしないでください。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:811
msgid "Limit width to"
msgstr "幅を制限:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:811
msgid "pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%s\">More info</a>.)"
msgstr "ピクセルを動画、フルサイズ画像、その他のショートコードの幅に適用する (<a href=\"%s\">詳細</a>) 。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:812
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "テーマ「%s」のデフォルトコンテンツ幅は%dピクセルです。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "この新規フィールドを編集"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:971
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "新規フィールド"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "フィールドの種類"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "ドロップダウン"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "ラジオボタン"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア:"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "最初のオプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "他のオプションを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "必須項目かどうか"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "このフィールドを保存"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "フォームは以下のように表示されます"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "新規フィールドを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "このフォームを投稿に追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "メール設定"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "メールアドレスを入力"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"上下にドラッグして\n"
"配置を移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "編集"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "保存しました。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr " (必須) "

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "保存せずにフォームエディタから移動しますか ? これまでに加えた変更がすべて失われます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:411
#: modules/module-info.php:415
msgid "Contact Form"
msgstr "コンタクトフォーム"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "新規フィールドを保存しました"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "フォームビルダー"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "メール通知"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "どのように使うのですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "コンタクトフォームを追加することで読者からのフィードバックを受け付けられるようになります。フィードバックは自動的にスパムチェックされ、非スパムと判断されたフィードバックはメールで送信されます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "もっとフィールドを追加できますか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "もちろんです。%1$sして新しいテキストエリア、ラジオボタン、チェックボックス、ドロップダウンフィールドを追加してください。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "ここをクリック"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "フィードバックを WordPress 内から読めますか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "はい。管理メニューの「%1$s」リンクからいつでもフィードバックにアクセスできます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "このフィールドへの記入は必須ですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "いいえ。ただし、フィードバックの送信先や件名を変更したい場合は記入することもできます。もし何も変更が加えラ得れていない場合は、投稿または固定ページの件名が利用され、その投稿者へフィードバックが送られます。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:490
msgid "IP Address:"
msgstr "IP アドレス:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:491
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "お問い合せフォーム URL:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "認証済みの %s ユーザーから送信されました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:518
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "認証されていないサイト訪問者から送信されました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:681
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedbacks"
msgstr "フィードバック"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:682
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683
msgid "Search Feedback"
msgstr "フィードバックを検索"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:684
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:685
msgid "No feedback found"
msgstr "フィードバックが見つかりませんでした"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:701
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "スパム <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:725
msgid "Add a custom form"
msgstr "カスタムフォームを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "新規フィールド"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "最初のオプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "フォームの生成の際に問題が発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/contact-form/admin.php:418
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "この項目を管理する権限がありません。"

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "この項目をゴミ箱から移動する権限がありません。"

#: modules/contact-form/admin.php:455
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "ゴミ箱からの復元中にエラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/admin.php:459
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "この項目をゴミ箱へ移動する権限がありません。 "

#: modules/contact-form/admin.php:462
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "ゴミ箱への移動中にエラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/admin.php:486
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"

#: modules/contact-form/admin.php:509
msgid "Spam"
msgstr "スパム"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:196
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
msgid "Subject"
msgstr "題名"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
msgid "(required)"
msgstr "(必須)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s: 正しいメールアドレスが必要です。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
msgid "%s is required"
msgstr "%s は必須項目です。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:280
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
msgid "Error!"
msgstr "エラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:290
msgid "Submit &#187;"
msgstr "送信 &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:333
msgid "Message Sent"
msgstr "メッセージを送信しました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:469
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "Y年n月j日 g:i a"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:489
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "読者にコメントを促すメッセージ"

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエスト"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "エラー: 入力必須項目 (お名前、メールアドレス) を記入してください。"

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "エラー: 正しいメールアドレスを記入してください。"

#: modules/comments/comments.php:154
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "コメントを投稿するには<a href=\"%s\">ログイン</a>が必要です。"

#: modules/comments/comments.php:217
msgid "Cancel Reply"
msgstr "返信をキャンセル"

#: modules/comments/comments.php:351
msgid "Invalid security token."
msgstr "不正なセキュリティトークンです。"

#: modules/comments/comments.php:411 modules/comments/comments.php:462
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:90
msgid "From"
msgstr "送信元"

#: modules/contact-form/admin.php:91
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: modules/contact-form/admin.php:92
msgid "Date"
msgstr "日時"

#: modules/contact-form/admin.php:162
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "この項目をゴミ箱から復元する"

#: modules/contact-form/admin.php:164
msgid "Restore"
msgstr "復元"

#: modules/contact-form/admin.php:167 modules/contact-form/admin.php:266
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "この項目を完全に削除する"

#: modules/contact-form/admin.php:169 modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Delete Permanently"
msgstr "完全に削除する"

#: modules/contact-form/admin.php:200
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "このメッセージをスパムとしてマーク"

#: modules/contact-form/admin.php:207 modules/contact-form/admin.php:209
#: modules/contact-form/admin.php:496
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: modules/contact-form/admin.php:260
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "このメッセージのスパム判定を解除"

#: modules/contact-form/admin.php:299
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "Y-m-d @ g:i:s A"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328
msgid "Please provide an email address."
msgstr "メールアドレスを入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:331
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "正しいメールアドレスを入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:358
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "画像ギャラリーカルーセル"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:361
msgid "Enable carousel"
msgstr "カルーセルを有効化"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:365
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:368
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:425
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "写真のメタ情報 (<a href=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) がある場合はカルーセル内に表示する。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "写真の位置情報がある場合はカルーセル内に表示する。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441
msgid "Black"
msgstr "黒"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441
msgid "White"
msgstr "白"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "画像をフルサイズのカルーセルスライドショーで表示する。"

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178
msgid "Leave a Reply"
msgstr "コメントをどうぞ"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Light"
msgstr "ライトカラー"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:139
msgid "Dark"
msgstr "ダークカラー"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "透明"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack コメント"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "グリーティングメッセージ"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:136
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色 "

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Jetpack コメントフォームのメッセージと色調設定ができます。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Your comment was approved."
msgstr "コメントが承認されました。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "コメントは承認待ち中です。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Aperture"
msgstr "絞り"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Shutter Speed"
msgstr "シャッタースピード"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Focal Length"
msgstr "焦点距離"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Commenting as %s"
msgstr "%s としてコメント中"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:131
msgid "Email (Required)"
msgstr "メールアドレス (必須)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133
msgid "Name (Required)"
msgstr "お名前 (必須)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:244
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "添付ファイル ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:282
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce 認証に失敗しました。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:289
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "対象ブログ ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:292
msgid "Missing target post ID."
msgstr "対象投稿 ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "コメントテキストが入力されていません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:307
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "この投稿へのコメントは受け付けていません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:317
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "リクエストを認証できませんでした。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:325
msgid "Please provide your name."
msgstr "名前を入力してください。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "受動態"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "無視するフレーズ"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "冗長な言い回し"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "設定の<a href=\"%s\">詳細について</a>"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "この校正ツールは英語・フランス語・ドイツ語・ポルトガル語・スペイン語に対応しています。<a href=\"%1$s\">%2%s</a> の値がデフォルトの校正言語になります。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "投稿や固定ページの校正に自動的に検出した言語を使う"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "無視する語句"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "投稿や固定ページの校正時に無視する単語やフレーズを指定してください。"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "変更を保存するには、この画面下の \"プロフィールを更新\" ボタンを必ずクリックしてください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Post Comment"
msgstr "コメントを送信"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Loading Comments..."
msgstr "コメントを読み込んでいます…"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "コメントのメッセージをご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "コメントするにはメールアドレスをご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "コメントするにはお名前をご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "コメント投稿の際にエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "文章の間違いは見つかりませんでした。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "After the Deadline サービスとの通信に問題が発生しました。1分ほど待ってもう一度お試しください。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "校正チェックサービスとの通信に問題が発生しました。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "選択部分を入れ替える"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校正ツールによるこの投稿へのアドバイスがあります。本当に公開しますか ?\n"
"\n"
"投稿を公開するには OK を、アドバイスを確認して投稿を編集するにはキャンセルをクリックしてください。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校正ツールによるこの投稿へのアドバイスがあります。本当に更新しますか ?\n"
"\n"
"投稿を更新するには OK を、アドバイスを確認して投稿を編集するにはキャンセルをクリックしてください。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "校正"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "以下の場合にコンテンツを自動校正する。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "投稿または固定ページを最初に公開する時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "投稿または固定ページを更新した時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "英語設定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "投稿や固定ページを書く際、以下の文法や文章スタイルのルールに対する校正を行う。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "バイアス言語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "決まり文句/死語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "難解な言い回し"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "発音区別符"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "二重否定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "隠れ動詞"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "特殊用語"

#: jetpack.php:2125
msgid "New"
msgstr "新"

#: jetpack.php:2128
msgid "Updated"
msgstr "更新しました"

#: jetpack.php:2156
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: jetpack.php:2190
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Coming soon&#8230;"

#: jetpack.php:2343 jetpack.php:2345 jetpack.php:2347 jetpack.php:2350
#: jetpack.php:3016
msgid "Error Details: %s"
msgstr "エラーの詳細： %s"

#: jetpack.php:2972
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "ブログの管理者が Jetpack 連携を設定する必要があります。"

#: jetpack.php:2977
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "連携前に Jetpack を登録する必要があります。"

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "スペルチェック"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "反復語"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "候補はありません"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "説明する"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "候補を無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "常に無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "すべて無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "選択部分を編集する…"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "校正"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "テキスト編集"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "文章の校正"

#: jetpack.php:1936
msgid "Take Survey"
msgstr "アンケートに答える"

#: jetpack.php:1942
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "メール更新の状態を確認中&hellip;"

#: jetpack.php:1948
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "現在ニュースメールを購読中です。 %s"

#: jetpack.php:1949
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読を解除"

#: jetpack.php:1953
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Jetpack 関連のニュースをメールで受け取りますか ? %s"

#: jetpack.php:1954 modules/subscriptions.php:662
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"

#: jetpack.php:1961
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "ニュースメールを受信するように設定しました。"

#: jetpack.php:1963
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Jetpack のニュースメール配信を停止しました。"

#: jetpack.php:1976
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "An <span>Automattic</span> Airline"

#: jetpack.php:1979
msgid "Privacy Policy"
msgstr "個人情報保護方針"

#: jetpack.php:1980
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"

#: jetpack.php:1981
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"

#: jetpack.php:1982 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:78
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: jetpack.php:2000
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr "これは機密情報です。BLOG_TOKEN または USER_TOKEN はパスワードのようなものですので、決して公開しないでください。"

#: jetpack.php:2031
msgid "Configure %s"
msgstr "%s設定"

#: jetpack.php:2090
msgid "Deactivate"
msgstr "停止"

#: jetpack.php:2100
msgid "Activate"
msgstr "有効化"

#: jetpack.php:2117
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: jetpack.php:2117
msgid "Purchase"
msgstr "購入"

#: jetpack.php:1606
msgid "Try connecting again."
msgstr "もう一度連携をお試しください。"

#: jetpack.php:1630
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "<strong>Jetpack %s</strong> へようこそ !"

#: jetpack.php:1642
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "以下の新しいモジュールを有効化しました: %l"

#: jetpack.php:1654
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "モジュールを更新しました: %l"

#: jetpack.php:1663
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s を有効化しました。</strong>無効にするには、モジュールカード内の「詳細」ボタンをクリックし、「停止」を選択して下さい。"

#: jetpack.php:1670
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s を停止しました !</strong> モジュールカードの有効化ボタンからいつでも再有効化できます。"

#: jetpack.php:1676
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>モジュール設定を保存しました。</strong> "

#: jetpack.php:1680
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Jetpack はすでに正常に連携されています。</strong> "

#: jetpack.php:1684
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>準備ができました !</strong> "

#: jetpack.php:1686
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "以下の機能が有効になっています。「詳細」ボタンをクリックし、各機能についてもっと詳しく知ることができます。"

#: jetpack.php:1709
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack には、最新バージョンの %l プラグインが含まれています。"

#: jetpack.php:1718
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "古いバージョンは無効化済みです。サイトから削除できます。"

#: jetpack.php:1876
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携済み"

#: jetpack.php:1877
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com との連携を解除"

#: jetpack.php:1891
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack はネットワーク全体で有効化されており、通知を非表示にすることはできません。"

#: jetpack.php:1902
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "通知を非表示にする。"

#: jetpack.php:1907
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "すべての機能を有効化するには右のボタンを使って WordPress.com とサイトを連携する必要があります。接続を確立したら、以下の機能を有効化できます。"

#: jetpack.php:1931
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Jetpack へのご意見・ご要望"

#: jetpack.php:1933
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "短いアンケートに答えて今後の開発にご協力ください。"

#: jetpack.php:1355
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1357
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack のインストールが完了しました。</strong>これで、 WordPress.com のクラウドリソースを活用した機能をサイトに導入する準備ができました。"

#: jetpack.php:1363 jetpack.php:1911
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携"

#: jetpack.php:1365 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:141 modules/module-info.php:176
#: modules/module-info.php:210 modules/module-info.php:246
#: modules/module-info.php:297 modules/module-info.php:319
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:381
#: modules/module-info.php:399 modules/module-info.php:405
#: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:463
#: modules/module-info.php:498
msgid "Learn More"
msgstr "さらに詳しく"

#: jetpack.php:1378
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack を有効化しました。</strong> ネットワーク上の各サイトでは、それぞれのサイトの管理者が連携設定を行う必要があります。"

#: jetpack.php:1405
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack にコメント機能が加わりました。読者が WordPress.com、Twitter、Facebook アカウントを使ってログインし、サイト上でコメントできるようになっています。有効化するには、<a href=\"%s\">%s</a>。"

#: jetpack.php:1413
msgid "click here"
msgstr "ここをクリック"

#: jetpack.php:1521
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "機能を有効化するにはサイトと WordPress.com との連携認証が必要です。"

#: jetpack.php:1524
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Jetpack の認証中は、WordPress.com にログインしている必要があります。ご注意ください。"

#: jetpack.php:1528
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "間違った Jetpack をお使いのようです。一度停止して最有効化し、新しい Jetpack を取得しましょう。"

#: jetpack.php:1531
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Jetpack がぴったり合わないようです。最近なにか変わりましたか ? "

#: jetpack.php:1535
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack を利用するには、サイトが公開されていて、アクセス制限がかかっていない必要があります: %s"

#: jetpack.php:1540
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "<strong>重大なエラー</strong>が発生したため「%s」を有効化できませんでした。他にインストールしているプラグインと干渉している可能性があります。"

#: jetpack.php:1542
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "%s プラグインをまだインストールしていますか ?"

#: jetpack.php:1545
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "<strong>重大なエラー</strong>が発生したためモジュールを有効化できませんでした。他にインストールしているプラグインと干渉している可能性があります。"

#: jetpack.php:1553
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Jetpack に問題が発生しました。</strong>WordPress.com と連携できません。サイトが非公開状態 (localhost) になっていませんか ?"

#: jetpack.php:1559
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com 側の問題により現在 Jetpack をご利用いただけません。後ほどもう一度お試しください。"

#: jetpack.php:1563
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack は WordPress.com と連携できませんでした: %s これは通常、ホスティングサービス上の何らかの設定が間違っていることを意味しています。"

#: jetpack.php:1603
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Jetpack に問題が発生しました。</strong>予期しない問題が発生しました。ちょっと運が悪かったようです。%s"

#: jetpack.php:1217 jetpack.php:1241 jetpack.php:1883
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack は、WordPress.com クラウドの力を活用してインストール型サイトをパワーアップできる WordPress プラグインです。 "

#: jetpack.php:1216 jetpack.php:1240 jetpack.php:1250 jetpack.php:1880
#: jetpack.php:2030
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack by WordPress.com"

#: jetpack.php:1184
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: jetpack.php:1181
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "%個の Jetpack モジュール"

#: jetpack.php:1218 jetpack.php:1242
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "このページでは Jetpack 内で利用可能なモジュールを確認できます。詳細を確認し、必要なものを有効化・無効化してください。"

#: jetpack.php:1219
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack モジュール設定"

#: jetpack.php:1220
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>モジュールの有効化 / 無効化</strong> - 「詳細」をクリックすると、有効化・無効化ボタンが表示されますのでクリックしてください。"

#: jetpack.php:1221 jetpack.php:1262
msgid "For more information:"
msgstr "詳細情報:"

#: jetpack.php:1222 jetpack.php:1263
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack よくある質問"

#: jetpack.php:1223 jetpack.php:1264
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack サポート"

#: jetpack.php:1238
msgid "Overview"
msgstr "概要"

#: jetpack.php:1248
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"

#: jetpack.php:1251
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "各 Jetpack モジュールを必要に応じて有効化・無効化できます。"

#: jetpack.php:1253
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "管理したいコンポーネントを探す"

#: jetpack.php:1254
msgid "Click on Learn More"
msgstr "「さらに詳しく」をクリック"

#: jetpack.php:1255
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "有効化・無効化ボタンが表示されます"

#: jetpack.php:1256
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "追加設定がある場合はリンクが表示されます"

#: jetpack.php:1332 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:70
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:77
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: jetpack.php:1349
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Jetpack を無効化し、通知を非表示にする。"

#: jetpack.php:1144 jetpack.php:1160
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack には、最新バージョンの &#8220;%1$s&#8221; プラグインが含まれています。"

#: jetpack.php:977
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack を使うには WordPress バージョン %s 以降が必要です。"