# Translation of 1.7 in Serbian
# This file is distributed under the same license as the 1.7 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 01:09:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.7\n"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr ""

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr ""

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr ""

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr ""

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr ""

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-widget.php:228
msgid "Twitter username:"
msgstr "Корисничко име на Твитеру:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:231
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Највећи број ставки за приказивање:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:242
msgid "Hide replies"
msgstr "Сакриј одговоре"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:247
msgid "Include retweets"
msgstr "Укључи ре-цвркуте"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:249
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Текст приказан између објаве и времена:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr ""

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr ""

msgid "Automattic"
msgstr ""

msgid "http://jetpack.me"
msgstr ""

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr ""

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr ""

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr ""

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr ""

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr ""

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr ""

msgid "Beautiful Math"
msgstr ""

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr ""

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Подешавања слике:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Мала"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Средња величина"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Велика"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Величина слике:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "црвена"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "наранџаста"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "зелена"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "љубичаста"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "роза"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "сива"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Боја слике:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Прикажите своје ставке са Твитера"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Твитер (Jetpack)"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Ставке на Твитеру"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:184
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "Грешка: молимо вас да прво ваш Твитер налог буде <a href=\"%s\">јаван</a>."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:186
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Грешка: Твитер није одговорио. Молимо вас да сачекате неколико минута и да освежите ову страницу."

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Поравнање слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Уколико је празно, ми ћемо покушати да одредимо величину слике."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL везе (када је притиснуто на слику):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Везе ка RSS доводима вашег блога"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Чланци"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Чланци и коментари"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Довод(и) за приказивање:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Текстуална веза"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Веза са слике"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Текстуалне и везе са слика"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Облик:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:113
msgid "Verified Services"
msgstr "Потврђене услуге"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:124
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:152
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Изаберите корисника или изаберите \"прилагођеног\" и унесите адресу е-поште прилагођеног."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:156
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:166
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Прилагођена адреса е-поште"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Прикажи личне везе"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:176
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Везе ка вашим веб местима, блоговима или било којим другим веб местима која помажу у описивању ко сте ви."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Show Account Links"
msgstr "Прикажи везе налога"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:185
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Везе ка услугама које користите на вебу."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Opens in new window"
msgstr "Отвара се у новом прозору/језичку"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Уредите свој профил"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Шта је Граватар?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Прикажите слику у својој бочној траци"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Резервни текст:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Наслов слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Натпис:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Нема"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:32
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:106
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:146
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:113
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Фејсбуков URL странице"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:116
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Кутијица свиђања ради само са <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Фејсбуковим страницама</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:122
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:129
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:148
msgid "Show Faces"
msgstr "Прикажи лица"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:150
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Прикажи фотографије профила у додатку."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:157
msgid "Show Stream"
msgstr "Прикажи ток"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:159
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Прикажи ток профила за јавни профил."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:166
msgid "Show Wall"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:168
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:9
msgid "Gravatar Profile"
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:11
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Прикажите умањено издање свох Граватаровог профила"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:27
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:73
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Види цео профил &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:81
msgid "Error loading profile"
msgstr "Грешка приликом учитавања профила"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:93
msgid "Personal Links"
msgstr "Личне везе"

#: modules/subscriptions.php:509
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:512
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:543
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:553
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:556
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:563
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:581
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: modules/subscriptions.php:585
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса е-поште"

#: modules/subscriptions.php:660
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:661
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:663
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:679
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:687 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Наслов виџета:"

#: modules/subscriptions.php:693
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:699
msgid "Subscribe Button:"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:706
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Укључено"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:20
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Фејсбукова кутијица"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:20
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Прикажите Фејсбукову кутијицу да бисте повезали посетиоце са својом страницом на Фејсбуку"

#: modules/stats.php:705
msgid "the past month"
msgstr "претходни месец"

#: modules/stats.php:706
msgid "the past quarter"
msgstr "претходно тромесечје"

#: modules/stats.php:707
msgid "the past year"
msgstr "претходна година"

#: modules/stats.php:729
msgid "Chart stats by"
msgstr "Статистике на дијаграму по"

#: modules/stats.php:742
msgid "Show top posts over"
msgstr "Покажи број чланака преко"

#: modules/stats.php:755
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Прикажи најкоришћеније упите на претрази преко"

#: modules/stats.php:920
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s прегледа"

#: modules/stats.php:933
msgid "View All"
msgstr "Види све"

#: modules/stats.php:937
msgid "Top Posts"
msgstr "Најпопуларнији чланци"

#: modules/stats.php:941 modules/stats.php:965
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Жао нам је, нема ичега за извештавање."

#: modules/stats.php:961
msgid "Top Searches"
msgstr "Најпопуларније претраге"

#: modules/subscriptions.php:173
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Follow Blog"
msgstr "Праћење блога"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Follow Comments"
msgstr "Праћење коментара"

#: modules/subscriptions.php:216
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:231
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Прикажи могућност <em>'прати блог'</em>' у обрасцу за коментаре"

#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:436
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:443
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/stats.php:514
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Посетите <a href=\"%s\">Статистике веб места</a> да бисте видели своје статистике."

#: modules/stats.php:519
msgid "Admin bar"
msgstr "Управљачка трака"

#: modules/stats.php:520
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Стави дијаграм на управљачку траку који показује прегледе за 48 сати."

#: modules/stats.php:521
msgid "Registered users"
msgstr "Регистровани корисници"

#: modules/stats.php:522
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Број прегледе страница регистрованих корисника који су пријављени."

#: modules/stats.php:523
msgid "Smiley"
msgstr ""

#: modules/stats.php:524
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr ""

#: modules/stats.php:524
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr ""

#: modules/stats.php:524
msgid "Smiley face"
msgstr ""

#: modules/stats.php:525
msgid "Report visibility"
msgstr "Видљивост извештаја"

#: modules/stats.php:527
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Одаберите улоге које ће моћи да виде извештаје статистике."

#: modules/stats.php:538
msgid "Save configuration"
msgstr "Сачувај поставку"

#: modules/stats.php:594
msgid "Stats"
msgstr "Статистике"

#: modules/stats.php:596
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Прегледи током 48 сати. Притисните за више статистика веб места."

#: modules/stats.php:698
msgid "day"
msgstr "дан"

#: modules/stats.php:699
msgid "week"
msgstr "седмица"

#: modules/stats.php:700
msgid "month"
msgstr "месец"

#: modules/stats.php:703
msgid "the past day"
msgstr "претходни дан"

#: modules/stats.php:704
msgid "the past week"
msgstr "претходна седмица"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "August"
msgstr "август"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "September"
msgstr "септембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "October"
msgstr "октобар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "November"
msgstr "новембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "December"
msgstr "децембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:915
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"

#: modules/shortcodes/videopress.php:918
msgid "More information"
msgstr "Више података"

#: modules/shortcodes/videopress.php:961
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1019
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1114
#: modules/shortcodes/videopress.php:1136
msgid "this video"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1143
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1290
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1297
msgid "Loading video..."
msgstr "Учитавање видео записа ..."

#: modules/stats.php:246 modules/stats.php:677
msgid "Site Stats"
msgstr "Статистике веб места"

#: modules/stats.php:337
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Учитавање&hellip;"

#: modules/stats.php:338
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr ""

#: modules/stats.php:339
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr ""

#: modules/stats.php:412 modules/stats.php:905
msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
msgstr ""

#: modules/stats.php:414 modules/stats.php:907
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Нисмо могли да сада добавимо ваше статистике. Молимо вас да покушате поново."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:377
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Унесите URL иконице величине 16x16px коју желите да користите за ову услугу."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:383
msgid "Create Share Button"
msgstr "Направи дугме дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Десила се грешка са прављењем ваше нове услуге дељења - молимо вас да проверите да ли сте дали исправне детаље."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Ваш блог тренутно нема објављене чланке."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:608
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:612
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:829
msgid "%s Error"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:863
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Овај видео запис је намењен само за одраслу публику."

#: modules/shortcodes/videopress.php:863
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Молимо вас да потврдите свој рођендан."

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "January"
msgstr "јануар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "February"
msgstr "фебруар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "March"
msgstr "март"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "April"
msgstr "април"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "May"
msgstr "мај"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "June"
msgstr "јун"

#: modules/shortcodes/videopress.php:879
msgid "July"
msgstr "јул"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:215
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Услуге повучене овде ће бити сакривене иза дугмета дељења."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Live Preview"
msgstr "Преглед уживо"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Button style"
msgstr "Стил дугмета"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon + text"
msgstr "Иконица + текст"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Icon only"
msgstr "Само иконица"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:305
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Official buttons"
msgstr "Званична дугмад"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:311
msgid "Sharing label"
msgstr "Натпис дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Open links in"
msgstr "Отвори везе у"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "New window"
msgstr "Новом прозору/језичку"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Same window"
msgstr "Истом прозору/језичку"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:326
msgid "Show buttons on"
msgstr "Прикажи дугмад на"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:348
msgid "Save Changes"
msgstr "Сачувај измене"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Service name"
msgstr "Име услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Можете додати следеће променљиве свом URL услуге дељења:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Icon URL"
msgstr "URL иконице"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1110
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140
msgid "Pin It"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:51 modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Подешавања дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Упозорење! Multibyte подршка недостаје!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Овај додатак ће радити без тога али multibyte подршка се користи <a href=\"%s\">ако је доступна</a>. Можда ћете видети мање проблеме са Твитером и другим услугама за дељење."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Подешавања су сачувана"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:169
msgid "Sharing Buttons"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Available Services"
msgstr "Доступне услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Повуците и пустите услуге које желите да омогућите у кутију испод."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Add a new service"
msgstr "Додај нову услугу"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Enabled Services"
msgstr "Омогућене услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:201
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Услуге повучене овде ће се појављивати појединачно."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:575
msgid "LinkedIn"
msgstr "Линкедин"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "Линкедин"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Линкедину"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:655
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Подели на Фејсбуку"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Print"
msgstr "Штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgid "Click to print"
msgstr "Притисните за штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:780
msgid "Press This"
msgstr "Објави ово"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Објави ово"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Притисните за Објави ово!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:826
msgid "Google +1"
msgstr "Гугл +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:921
msgid "Click to share"
msgstr "Притисните да бисте поделили"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:976
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:981
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:988
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989
msgid "Remove Service"
msgstr "Уклони услугу"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1068
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:275
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Пошаљи на адресу е-поште"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:283
msgid "Your Name"
msgstr "Ваше име"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:286
msgid "Your Email Address"
msgstr "Ваша адреса е-поште"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:294
msgid "Send Email"
msgstr "Пошаљи е-пошту"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Чланак није послат - проверите своје адресе е-поште!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Провера е-поште није успела, молимо вас да покушате поново"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Жао нам је, ваш блог не може да дели чланке преко е-поште."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:326
msgid "Twitter"
msgstr "Твитер"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Твитер"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Твитеру"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:447
msgid "StumbleUpon"
msgstr "Стамблапон"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "Стамблапон"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Стамблапону"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:485
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
msgid "Reddit"
msgstr "Редит"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Редиту"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Digg"
msgstr "Диг"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Притисните да бисте гласали на Дигу за овај чланак"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Диг"

#: modules/module-info.php:448
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:469
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:472
msgid "Carousel"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:474
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:487 modules/module-info.php:490
msgid "Custom CSS"
msgstr "Прилагођен CSS"

#: modules/module-info.php:491
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:492
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Подељени чланак"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "Прикажи дугмад дељења на овом чланку."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Онемогући CSS и JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:110
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Подели ово:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523
#: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278
msgid "More"
msgstr "Више"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525
msgid "Share"
msgstr "Дељење"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Овај чланак је подељен!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:239
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Поделили сте овај чланак са %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:240
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Притисните да бисте послали ово пријатељу е-поштом"

#: modules/module-info.php:347
msgid "The Twitter Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:347
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:348
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:348
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:349
msgid "The Image Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:349
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:351
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:351
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:364
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:367
msgid "Subscriptions"
msgstr "Пријаве"

#: modules/module-info.php:369
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:370
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:375
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:388
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:390
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:418
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:421
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:438
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:443
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:269
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Такође можете да одредите своје сопствене прилагођене услуге."

#: modules/module-info.php:284
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:285
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Повуците и пустите услуге дељења на одељак омогућених да би се приказивале на вашем веб месту и пустите их на одељак сакривених да бисте их сакрили иза дугмета."

#: modules/module-info.php:291
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:306 modules/module-info.php:310
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:312
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:313
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:327 modules/module-info.php:341
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:330 modules/module-info.php:344
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:332
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:332
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Twitter Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:333
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:333
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:333
msgid "The Image Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:333
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:346
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:346
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Кратки кодови вам дозвољавају да једноставно и безбедно угнездите садржај на свом веб месту са других места. Са једним простим кодом, можете рећи Вордпресу да угнезди Јутјуб, Фликр и други садржај."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:135
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Доступни кратки кодови су: %l."

#: modules/module-info.php:150 modules/module-info.php:154
#: modules/module-info.php:164 modules/module-info.php:168
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me кратке везе"

#: modules/module-info.php:155 modules/module-info.php:169
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Уместо да куцате или множите-лепите дугачке URL-ове, сада можете добити кратку и просту везу за своје чланке и стране. Ово користи веома мали wp.me домен и даје вам јединствени URL који можете да користите и који ће бити безбедан и поуздан."

#: modules/module-info.php:156
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Савршен је за коришћење на Твитеру, Фејсбуку и у порукама преносивих телефона где се сваки знак рачуна."

#: modules/module-info.php:170
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:185 modules/module-info.php:189
#: modules/module-info.php:198 modules/module-info.php:202
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com статистике"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:203
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Постоји много додатака и услуга које дају статистике али подаци могу бити превелики. WordPress.com статистике праве најпопуларније мере једноставним за разумевање кроз просто и атрактивно сучеље."

#: modules/module-info.php:204
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Можете <a href=\"%s\">видети контролну таблз својих статистика овде</a>."

#: modules/module-info.php:219 modules/module-info.php:234
msgid "LaTeX"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:224 modules/module-info.php:239
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:225
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:226
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:240
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:258
#: modules/module-info.php:279 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
#: modules/sharedaddy/sharing.php:51
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"

#: modules/module-info.php:259
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Поделите своје чланке на Твитеру, Фејсбуку и другим услугама. Можете да подесите да се услуге појављују као иконице, текст или оба. Неке услуге имају додатне могућности за приказивање паметне дугмади (као што је Твитер), која ће приказивати број дељења чланка."

#: modules/module-info.php:263
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:265
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:817
msgid "CSS Settings"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:836
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Ревизије CSS-а"

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Граватарове картице на преласку"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Видите профиле људи када пређете мишем преко њихових Граватара"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Ставите свога миша преко свог Граватара да бисте проверили свој профил."

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Граватарове картице на преласку"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Шта је картица на преласку?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Картице на преласку побољшавају просте Граватарове слике са подацима о особи: имену, биографији, сликама, подацима за контактирање и другим услугама које користи на вебу као што су Твитер, Фејсбук или Линкедин."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Картице на преласку нуде одличан начин за приказивање вашег присуства на интернету и помажу људима да пронађу ваш сопствени блог."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Картице на преласку побољшавају просте Граватарове слике са подацима о особи: имену, биографији, сликама, подацима за контактирање и другим услугама."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Да бисте видели картице на преласку, погледајте било који чланак на вашем блогу који има коментаре. Уколико коментатор има картицу на преласку повезану са својим граватаром, пређите мишем преко његове слике и картица ће се појавити. Да бисте искључили картице на преласку, притисните на дугме Искључи испод."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Кратки кодови за угнежђивања"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:468
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Преглед: промене морају бити сачуване или ће бити изгубљене"

#: modules/custom-css/custom-css.php:496
msgid "Edit CSS"
msgstr "Уреди CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:510
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:549
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:763
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Стил сачувам."

#: modules/custom-css/custom-css.php:771
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Уређивач CSS стилова"

#: modules/custom-css/custom-css.php:772
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions? \n"
"Ask in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:792
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: modules/custom-css/custom-css.php:793
msgid "Save Stylesheet &amp; Buy Upgrade"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:793
msgid "Save Stylesheet"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:806
msgid "Add my CSS to <strong>%s&apos;s</strong> CSS stylesheet."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Don&apos;t use <strong>%s&apos;s</strong> CSS, and replace everything with my own CSS."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:809
msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:811
msgid "Limit width to"
msgstr "Ограничи ширину на"

#: modules/custom-css/custom-css.php:811
msgid "pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%s\">More info</a>.)"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:812
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "Подразумевана ширина теме %s је %d пиксела."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:971
msgid "Label"
msgstr "Натпис"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Могућности"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:411
#: modules/module-info.php:415
msgid "Contact Form"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:490
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адреса:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:491
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL обрасца за контактирање:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Послато од стране потврђеног %s корисника."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:518
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Послато од стране непотврђеног корисника вашег места."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:681
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedbacks"
msgstr "Подршке"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:682
msgid "Feedback"
msgstr "Подршка"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683
msgid "Search Feedback"
msgstr "Претражи подршку"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:684
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:685
msgid "No feedback found"
msgstr "Нема пронађене подршке"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:701
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:725
msgid "Add a custom form"
msgstr "Додај прилагођени образац"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:418
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Није вам дозвољено да управљате овом ставком."

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку ван отпада."

#: modules/contact-form/admin.php:455
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Грешка у враћању са отпада."

#: modules/contact-form/admin.php:459
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку на отпад."

#: modules/contact-form/admin.php:462
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Грешка у померању на отпад."

#: modules/contact-form/admin.php:486
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"

#: modules/contact-form/admin.php:509
msgid "Spam"
msgstr "Непожељан коментар"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:196
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Подређено"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
msgid "(required)"
msgstr "(обавезно)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s захтева ваљану адресу е-поште"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
msgid "%s is required"
msgstr "%s је неопходан"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:280
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:290
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Пошаљи &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:333
msgid "Message Sent"
msgstr "Порука је послата"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:469
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l, j. F Y. у H:i"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:489
msgid "Time:"
msgstr "Време:"

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "Неисправан захтев"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Грешка: молим попуните потребна поља (име, е-адресу)"

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Грешка: молим унесите ваљану адресу е-поште."

#: modules/comments/comments.php:154
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:217
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Одустани од одговора"

#: modules/comments/comments.php:351
msgid "Invalid security token."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:411 modules/comments/comments.php:462
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:90
msgid "From"
msgstr "Под"

#: modules/contact-form/admin.php:91
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
msgid "Message"
msgstr "Порука"

#: modules/contact-form/admin.php:92
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: modules/contact-form/admin.php:162
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Врати ову ставку са отпада"

#: modules/contact-form/admin.php:164
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"

#: modules/contact-form/admin.php:167 modules/contact-form/admin.php:266
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Трајно обриши ову ставку"

#: modules/contact-form/admin.php:169 modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Обриши трајно"

#: modules/contact-form/admin.php:200
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Означи ову поруку као непожељну"

#: modules/contact-form/admin.php:207 modules/contact-form/admin.php:209
#: modules/contact-form/admin.php:496
msgid "Trash"
msgstr "Отпад"

#: modules/contact-form/admin.php:260
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Врати ови поруку из непожељних"

#: modules/contact-form/admin.php:299
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "Y-m-d у G:i:s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328
msgid "Please provide an email address."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:331
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:358
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:361
msgid "Enable carousel"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:365
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:368
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:425
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441
msgid "Black"
msgstr "црна"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441
msgid "White"
msgstr "бела"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Оставите одговор"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Light"
msgstr "светла"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:139
msgid "Dark"
msgstr "тамна"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack Comments"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:136
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема боја"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Your comment was approved."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Camera"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Focal Length"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Commenting as %s"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:131
msgid "Email (Required)"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133
msgid "Name (Required)"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "Веб место"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:244
msgid "Missing attachment ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:282
msgid "Nonce verification failed."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:289
msgid "Missing target blog ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:292
msgid "Missing target post ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295
msgid "No comment text was submitted."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:307
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:317
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:325
msgid "Please provide your name."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Post Comment"
msgstr "Предај коментар"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Loading Comments..."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "чланак или страна је први пут објављена"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "чланак или страна је ажурирана"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr ""

#: jetpack.php:2125
msgid "New"
msgstr "Ново"

#: jetpack.php:2128
msgid "Updated"
msgstr ""

#: jetpack.php:2156
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: jetpack.php:2190
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Ускоро долази&#8230;"

#: jetpack.php:2343 jetpack.php:2345 jetpack.php:2347 jetpack.php:2350
#: jetpack.php:3016
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Детаљи грешке: %s"

#: jetpack.php:2972
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Управник овог блога мора да постави везу за Jetpack."

#: jetpack.php:2977
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Морате да региструјете свој Jetpack пре повезивања."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Нема препорука"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Занемари све"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr ""

#: jetpack.php:1936
msgid "Take Survey"
msgstr ""

#: jetpack.php:1942
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Проверавање стања ажурирања е-поштом&hellip;"

#: jetpack.php:1948
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Тренутно сте пријављени на ажурирања е-поштом. %s"

#: jetpack.php:1949
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Одјава пријаве"

#: jetpack.php:1953
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Желите ли да примате ажурирања о Jetpack-у е-поштом? %s"

#: jetpack.php:1954 modules/subscriptions.php:662
msgid "Subscribe"
msgstr "Пријава"

#: jetpack.php:1961
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Пријавили сте се да примате ажурирања е-поштом."

#: jetpack.php:1963
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Више нећете примати ажурирања е-поштом о Jetpack-у."

#: jetpack.php:1976
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr ""

#: jetpack.php:1979
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика приватности"

#: jetpack.php:1980
msgid "Terms of Service"
msgstr "Услови коришћења"

#: jetpack.php:1981
msgid "Debug"
msgstr ""

#: jetpack.php:1982 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:78
msgid "Support"
msgstr "Подршка"

#: jetpack.php:2000
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr ""

#: jetpack.php:2031
msgid "Configure %s"
msgstr "Подеси %s"

#: jetpack.php:2090
msgid "Deactivate"
msgstr "Искључи"

#: jetpack.php:2100
msgid "Activate"
msgstr "Укључи"

#: jetpack.php:2117
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"

#: jetpack.php:2117
msgid "Purchase"
msgstr "Куповина"

#: jetpack.php:1606
msgid "Try connecting again."
msgstr "Покушајте повезивање касније."

#: jetpack.php:1630
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1642
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr ""

#: jetpack.php:1654
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr ""

#: jetpack.php:1663
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr ""

#: jetpack.php:1670
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s је искључен!</strong> Можете га поново укључити било када користећи дугме за укључивање на картици модула."

#: jetpack.php:1676
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1680
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1684
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1686
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Особине испод су сада активне. Притисните дугмад за сазнавање више да бисте истражили сваку особину."

#: jetpack.php:1709
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:1718
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Старо издање је искључено и може бити уклоњено са вашег веб места."
msgstr[1] "Стара издања су искључена и могу бити уклоњена са вашег веб места."
msgstr[2] "Стара издања су искључена и могу бити уклоњена са вашег веб места."

#: jetpack.php:1876
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Повезано са WordPress.com"

#: jetpack.php:1877
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Прекини везу са WordPress.com"

#: jetpack.php:1891
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""

#: jetpack.php:1902
msgid "Dismiss this notice."
msgstr ""

#: jetpack.php:1907
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Да бисте омогућили све Jetpack-ове особине, мораћете да повежете своје веб место са WordPress.com-ом користећи дугме са десне стране.Једном када направите везу, укључићете све прелепе особине испод."

#: jetpack.php:1931
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr ""

#: jetpack.php:1933
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr ""

#: jetpack.php:1355
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1357
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr ""

#: jetpack.php:1363 jetpack.php:1911
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Повежи се са WordPress.com-ом"

#: jetpack.php:1365 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:141 modules/module-info.php:176
#: modules/module-info.php:210 modules/module-info.php:246
#: modules/module-info.php:297 modules/module-info.php:319
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:381
#: modules/module-info.php:399 modules/module-info.php:405
#: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:463
#: modules/module-info.php:498
msgid "Learn More"
msgstr "Сазнај више"

#: jetpack.php:1378
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr ""

#: jetpack.php:1405
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: jetpack.php:1413
msgid "click here"
msgstr ""

#: jetpack.php:1521
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Морате да овластите Jetpack везу између свог веб места и WordPress.com-а да бисте омогућили одличне особине."

#: jetpack.php:1524
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Не прелазите потоке!  Морате остати пријављени на свој Вордпресов блог док овлашћујете Jetpack."

#: jetpack.php:1528
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Назад на пошиљаоца.  Упс! Изгледа да сте добили погрешан Jetpack у е-пошти; искључите а затим поново укључите додатак Jetpack да бисте добили нов."

#: jetpack.php:1531
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Погрешна величина.  Хм&#8230; изгледа да се ваш Jetpack не уклапа.  Да ли сте изгубили на тежини? Притисните поново на &#0132;Повежи се са WordPress.com-ом&#0147; да бисте добили усклађен Jetpack."

#: jetpack.php:1535
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Ваше веб место мора бити јавно доступно да бисте користили Jetpack: %s"

#: jetpack.php:1540
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s није могао бити укључен зато што је изазвао <strong>кобну грешку</strong>. Можда постоји сукоб са другим постављеним додатком?"

#: jetpack.php:1542
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr ""

#: jetpack.php:1545
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Модул није могао да буде укључен зато што је изазвао <strong>кобну грешку</strong>. Можда постоји сукоб са другим додатком који је постављен?"

#: jetpack.php:1553
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Ваш Jetpack има грешку.</strong>  Повезивање овог веб места са WordPress.com-ом није могуће. Ово обично значи да ваше веб место није јавно доступно (localhost)."

#: jetpack.php:1559
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr ""

#: jetpack.php:1563
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack није могао да контактира WordPress.com: %s.  Ово обично значи да је нешто погрешно подешено на вашем домаћину."

#: jetpack.php:1603
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Ваш Jetpack има грешку.</strong>  Нешто се догодило погрешно што није требало икада да се деси.  Изгледа да сте срећковић: %s"

#: jetpack.php:1217 jetpack.php:1241 jetpack.php:1883
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr ""

#: jetpack.php:1216 jetpack.php:1240 jetpack.php:1250 jetpack.php:1880
#: jetpack.php:2030
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack од WordPress.com"

#: jetpack.php:1184
msgid "Jetpack"
msgstr ""

#: jetpack.php:1181
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:1218 jetpack.php:1242
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""

#: jetpack.php:1219
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr ""

#: jetpack.php:1220
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr ""

#: jetpack.php:1221 jetpack.php:1262
msgid "For more information:"
msgstr "За више информација:"

#: jetpack.php:1222 jetpack.php:1263
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr ""

#: jetpack.php:1223 jetpack.php:1264
msgid "Jetpack Support"
msgstr ""

#: jetpack.php:1238
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: jetpack.php:1248
msgid "Modules"
msgstr ""

#: jetpack.php:1251
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""

#: jetpack.php:1253
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr ""

#: jetpack.php:1254
msgid "Click on Learn More"
msgstr ""

#: jetpack.php:1255
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1256
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1332 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:70
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:77
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: jetpack.php:1349
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr ""

#: jetpack.php:1144 jetpack.php:1160
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr ""

#: jetpack.php:977
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack захтева издање Вордпреса %s или касније."